< Genèse 9 >

1 Alors Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds et vous multipliez et remplissez la terre.
E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
2 Et soyez craints et redoutés de tous les animaux de la terre et de tous les oiseaux des cieux, de tout ce qui rampe sur le sol et de tous les poissons de la mer: ils sont mis dans vos mains.
E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
3 Tout ce qui se meut ayant vie, vous servira d'aliment; aussi bien que la verdure des plantes, je vous donne tout.
Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
4 Ce n'est que la chair dans son âme, son sang, que vous ne mangerez point.
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Et c'est votre sang seul qu'en faveur de votre vie je redemanderai; je le redemanderai à tous les animaux, et je redemanderai la vie de l'homme à l'homme, à son frère, quel qu'il soit.
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Quiconque versera le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
7 Pour vous, soyez féconds et vous multipliez, et pullulez sur la terre et vous y multipliez.
Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
8 Et Dieu dit à Noé et à ses fils avec lui:
E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
9 Pour moi, voici, j'érige mon alliance avec vous et avec votre race après vous,
E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
10 et avec tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, oiseaux, bétail et toute bête de la terre qui est à vos côtés, tous ceux qui sont sortis de l'arche avec vous, de tous les animaux de la terre.
E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
11 J'érige donc mon alliance avec vous à cet effet que dorénavant toute chair ne sera point exterminée par les eaux du déluge et que dorénavant il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
12 Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que j'institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, pour la suite des âges à jamais:
E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
13 je place mon arc dans la nuée pour qu'il devienne un signe d'alliance entre moi et la terre.
O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
14 Et lorsque je ferai surgir les nuées sur la terre, et que mon arc apparaîtra dans la nuée,
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
15 alors je me rappellerai l'alliance qui existe entre moi et vous et tous les êtres vivant en toute chair, et [qui stipule] que les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
16 Et l'arc étant dans la nuée, je le regarderai pour me rappeler l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tout être vivant en toute chair qui se trouve sur la terre.
E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'érige entre moi et toute chair qui se trouve sur la terre.
E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 Et les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; or Cham était le père de Canaan.
E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est d'eux qu'est issue la population répandue sur toute la terre.
Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
20 Et Noé commença à être agriculteur et il planta de la vigne.
E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
21 Et il but du vin, et il se trouva ivre et il se découvrit au milieu de sa tente.
E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le redit à ses deux frères dehors.
E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
23 Alors Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent les deux sur leurs épaules, et marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père; mais leur visage était tourné, et ils ne virent point la nudité de leur père.
Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
24 Et lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet;
E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 alors il dit: Maudit soit Canaan, Serviteur des serviteurs qu'il soit pour ses frères!
E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit son serviteur!
E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
27 Que Dieu donne de l'extension à Japheth, et qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan devienne leur serviteur!
Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
28 Et après le déluge Noé vécut trois cent cinquante ans;
E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
29 et la totalité des jours de Noé fut neuf cent cinquante ans, puis il mourut.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.

< Genèse 9 >