< Genèse 7 >

1 Et l'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération.
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
2 De tous les animaux purs tu en prendras par groupes de sept, un mâle et sa femelle; et des animaux qui ne sont pas purs, par paire, un mâle et sa femelle;
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
3 et des oiseaux des deux aussi par groupes de sept, mâle et femelle, afin de faire revivre la race sur la face de toute la terre.
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 Car encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits et j'exterminerai tous les êtres que j'ai faits, de la face de la terre.
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
5 Et Noé exécuta tous les ordres que l'Éternel lui donna.
And Noah did everything which the Lord said he was to do.
6 Or Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge d'eaux fut sur la terre.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7 Alors Noé et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui entrèrent dans l'arche en face des eaux du déluge.
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
8 Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, et des oiseaux et de tout ce qui se meut sur la terre,
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
9 il entra paire par paire auprès de Noé dans l'arche, un mâle et une femelle conformément à l'ordre que Dieu avait donné à Noé.
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 Et sept jours après les eaux du déluge couvraient la terre.
And after the seven days, the waters came over all the earth.
11 La six centième année de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme firent éruption, et les écluses des cieux s'ouvrirent,
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
12 et il y eut pluie sur la terre quarante jours et quarante nuits.
And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
13 Ce jour-là même Noé et Sem et Cham et Japheth, fils de Noé, et la femme de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux entrèrent dans l'arche,
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
14 eux et tous les animaux selon leurs espèces, et tous les bestiaux selon leurs espèces, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leurs espèces, et tous les volatiles selon leurs espèces, tout oiseau, tout ce qui est ailé.
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
15 Et de toute chair ayant esprit de vie il en vint paire par paire auprès de Noé dans l'arche,
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
16 et ceux qui entraient étaient mâle et femelle de toute chair selon l'ordre que Dieu lui avait donné, et l'Éternel ferma sur lui.
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
17 Et le déluge se forma pendant quarante jours et quarante nuits, et les eaux crûrent et soulevèrent l'arche qui se trouva élevée au-dessus de la terre.
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
18 Et les eaux devinrent très grosses et très grandes sur la terre, et l'arche voguait à la surface des eaux.
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
19 Et les eaux grossirent de plus en plus sur la terre et recouvrirent toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier.
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
20 Jusqu'à quinze coudées au-dessus les eaux montèrent et les montagnes furent couvertes.
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
21 Alors périt toute chair, tout ce qui se meut sur la terre en oiseaux, en bétail et en animaux et en reptiles rampant sur la terre et tous les hommes;
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
22 tout ce qui avait dans ses narine un souffle d'esprit de vie, tout ce qui était sur la terre sèche, mourut.
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 Et ainsi furent détruits tous les êtres qui étaient sur la face de la terre, de l'homme aux animaux, aux reptiles et aux oiseaux des cieux; et ils furent exterminés de la terre. Et il ne survécut que Noé et ce qui était avec lui dans l'arche.
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
24 Et la hauteur des eaux se maintint sur la terre pendant cent cinquante jours.
And the waters were over the earth a hundred and fifty days.

< Genèse 7 >

The Great Flood
The Great Flood