< Genèse 5 >
1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
Hii ni orodha iliyoandikwa ya vizazi vya Adamu. Wakati Mungu alipomuumba Adamu, alimfanya kwa sura ya Mungu.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
Aliwaumba mwanaume na mwanamke, akawabariki. Walipokwisha kuumbwa, akawaita “mwanadamu.”
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, alikuwa na mwana aliyekuwa na sura yake, mwenye kufanana naye. Akamwita Sethi.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
Adamu aliishi jumla ya miaka 930, ndipo akafa.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Enoshi, Sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
Sethi aliishi jumla ya miaka 912, ndipo akafa.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
Enoshi aliishi jumla ya miaka 905, ndipo akafa.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
Kenani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
Kenani aliishi jumla ya miaka 910, ndipo akafa.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Yaredi.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Mahalaleli aliishi jumla ya miaka 895, ndipo akafa.
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Enoki, Yaredi aliishi miaka 800, naye akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
Yaredi aliishi jumla ya miaka 962, ndipo akafa.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Methusela, Enoki alitembea na Mungu miaka 300, na akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
Enoki aliishi jumla ya miaka 365.
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
Enoki akatembea na Mungu, kisha akatoweka, kwa sababu Mungu alimchukua.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, akamzaa Lameki.
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
Methusela aliishi jumla ya miaka 969, ndipo akafa.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
Akamwita jina lake Noa, akasema, “Yeye ndiye atakayetufariji katika kazi na maumivu makali ya mikono yetu yaliyosababishwa na ardhi iliyolaaniwa na Bwana.”
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya Noa kuzaliwa, Lameki aliishi miaka 595, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
Lameki aliishi jumla ya miaka 777, ndipo akafa.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
Baada ya Noa kuishi miaka 500, aliwazaa Shemu, Hamu na Yafethi.