< Genèse 5 >
1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.