< Genèse 5 >

1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.

< Genèse 5 >