< Genèse 5 >

1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen “Mensch” damals, als sie geschaffen wurden.
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.

< Genèse 5 >