< Genèse 5 >
1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.