< Genèse 5 >

1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
Thys is the boke of the generacion of man In the daye when God created man and made hym after the symilytude of god
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
Male and female made he the and called their names man in the daye when they were created.
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
And when Adam was an hundred and thyrty yere old he begat a sonne after hys lycknesse and symilytude: and called hys name Seth.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And the dayes of Adam after he begat Seth were eyght hundred yere and begat sonnes and doughters.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
and all the dayes of Adam which he lyved were. ix. hundred and. xxx. yere and then he dyed.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
And Seth lyved an hundred and. v. yeres and begat Enos.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had begot Enos he lyved. viij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
And all the dayes of Seth were. ix. hundred and. xij. yere and dyed.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
And Enos lyved. lxxxx. yere and begat kenan.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And Enos after he begat kenan lyved viij. hundred and. xv. yere and begat sonnes and doughters:
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
and all the dayes of Enos were. ix hundred and. v. yere and than he dyed.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
And kenan lyued. lxx. yere and begat Mahalaliel.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
And kenan after he had begot Mahalaliel lyved. viij. hundred and. xl. yere and begat sonnes and doughters:
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
and al the dayes of kenan were. ix. hundred and. x. yere and than he dyed.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
And Mahalaliel lyued. lxv. yere and begat Iared.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
And Mahalaliel after he had begot Iared lyved. viij. hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters:
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
and all the dayes of Mahalalyell were. viij. hundred nynetye and. v. yeare and than he dyed
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
And Iared lyved an hundred and. lxij. yere and begat Henoch:
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
and Iared lyved after he begat Henoch. viij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
And all the dayes of Iared were. ix. hundred and. lxij. yere and than he dyed.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
And Henoch lyved. lxv. yere ad begat Mathusala.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And Henoch walked wyth god after he had begot Mathusala. iij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
And all the dayes of Henoch were. iij. hundred and. lxv. yere.
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
and than Henoch lyved a godly lyfe and was nomore sene for God toke hym away.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech:
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
and Mathusala after he had begot Lamech lyved. vij. hundred and. lxxxij. yere ad begat sonnes and doughters.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
And all the dayes of Methusala were. ix. hundred. lxix yere and than he dyed.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
And Lamech lyved an hundred. lxxxij. yere and begat a sonne
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
and called hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the LORde hath cursed.
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred nynetie and. v. yere and begat sonnes and doughters.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
And all the dayes of Lamech were. vij. hundred. lxxvij. yere and than he dyed.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
And when Noe was. v. hundred yere olde he begat Sem Ham and Iaphet.

< Genèse 5 >