< Genèse 5 >

1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.

< Genèse 5 >