< Genèse 5 >

1 C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
3 Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
4 Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5 Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
7 Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
8 Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
10 Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
11 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
13 Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
14 Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
16 Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
19 Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
22 Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
23 Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
So Enoch lived a total of 365 years.
24 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
25 Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
26 Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
27 Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
When Lamech was 182 years old, he had a son.
29 Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
30 Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
31 Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Genèse 5 >