< Genèse 36 >
1 Et c'est ici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
And these [are] births of Esau, who [is] Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Elon, le Héthicn, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibéon, le Hévite, et
Esau hath taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
3 Bosmath, fille d'Ismaël, sœur de Nebaioth.
and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
4 Et Ada enfanta à Esaü Eliphaz, et Bosmath enfanta Reguel.
And Adah beareth to Esau, Eliphaz; and Bashemath hath born Reuel;
5 Et Oholibama enfanta Jeüs et Jaelam et Corah. Tels sont les fils d'Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 Et Esaü prit ses femmes et ses fils et ses filles et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux et tout son bétail et tout son bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et se transporta dans un [autre] pays à distance de Jacob, son frère.
And Esau taketh his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he hath acquired in the land of Canaan, and goeth into the country from the face of Jacob his brother;
7 Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils restassent ensemble, et le pays de leur séjour ne suffisait pas pour les contenir à cause de leurs troupeaux.
for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle;
8 Et Esaü s'était établi dans la montagne de Séïr. Esaü est Edom.
and Esau dwelleth in mount Seir: Esau is Edom.
9 Et c'est ici l'histoire d'Esaü, père des Edomites dans la montagne de Séïr.
And these [are] births of Esau, father of Edom, in mount Seir.
10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, Reguel, fils de Bosmath, femme d'Esaü.
These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
11 Et les fils d'Eliphaz furent: Therman, Omar, Tsepho, et Gaetham et Kenaz.
And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
12 Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalek à Eliphaz. Tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
and Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
13 Et voici les fils de Reguel: Nahath et Zerah, Samma et Mizza. Tels furent les fils de Bosmath, femme d'Esaü.
And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
14 Et voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jehus et Jaelam et Corah.
And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she beareth to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
15 Voici les chefs des fils d'Esaü: des fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef de Theiman, le chef d'Omar, le chef de Tsepho,
These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16 le chef de Kenaz, le chef de Corah, le chef de Gaetham, le chef d'Amalek. Tels sont les chefs d'Eliphaz au pays d'Edom, tels les fils de Ada.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
17 Et voici les fils de Reguel, fils d'Esaü: le chef de Nahath, le chef de Zerah, le chef de Samma, le chef de Mizza. Tels sont les chefs de Reguel au pays d'Edom, tels les fils de Bosmath, femme d'Esaü.
And these [are] sons of Reuel son of Esau: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
18 Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Esaü: le chef de Jehus, le chef de Jaelam, le chef de Corah. Tels sont les fils d'Oholibama, fille de Ana, femme d'Esaü.
And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
19 Tels sont les fils d'Esaü, tels leurs chefs; il est le même que Edom.
These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
20 Voici les fils de Séir, le Horite, habitants du pays: Lotan et Sobal et Tsibéon, et Ana
These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 et Dison et Etser et Disan. Tels sont les chefs des Horites, des fils de Séir au pays d'Edom.
and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
22 Et les fils de Lotan furent: Hori et Heimam, et la sœur de Lotan était Thimna.
And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
23 Et voici les fils de Sobal: Alvan et Manahath, et Eibal, Sepho et Onam.
And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
24 Et voici les fils de Tsibéon: Aja et Ana; c'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert en gardant les ânes de Tsibeon, son père.
And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father.
25 Et voici les fils d'Ana: Dison et Oholibama, fille d'Ana.
And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
26 Et voici les fils de Dison: Hemdan et Esban et Jithran et Chran.
And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 Voici les fils de Etser: Bilhan et Zahvan et Acan.
These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 Voici les fils de Disan: Uz et Aran.
These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Voici les chefs des Horites: le chef de Lotan, le chef de Sobal, le chef de Tsibéon, le chef de Ana,
These [are] chiefs of the Horite: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
30 le chef de Dison, le chef de Etser, le chef de Disan. Tels sont les chefs des Horites, leurs chefs au pays de Séir.
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
31 Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom, avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël.
And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
32 Et Béla, fils de Beor, régna en Edom; et le nom de sa ville était Dinaba.
And Bela son of Beor reigneth in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
33 Et Béla mourut, et il fut remplacé comme roi par Jobab, fils de Zerah, de Botsra.
and Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah;
34 Et Jobab mourut, et il fut remplacé comme roi par Husani du pays des Theimanites.
and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.
35 Et Husam mourut et il fut remplacé comme roi par Hadad, fils de Bedad, qui défit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
And Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
36 Et Hadad mourut, et il fut remplacé comme roi par Samla de Masréca.
and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah of Masrekah;
37 Et Samla mourut, et il fut remplacé comme roi par Saul, de Rechoboth sur le fleuve.
and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;
38 Et Saul mourut, et il fut remplacé comme roi par Baal-Hanan, fils de Achbor.
and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;
39 Et Baal-Hanan, fils de Achbor, mourut, et il fut remplacé comme roi par Hadar; et le nom de sa ville était Pagu, et le nom de sa femme Mehetabeel, fille de Matred, fille de Mezaab.
and Baal-hanan son of Achbor dieth, and reign in his stead doth Hadar, and the name of his city [is] Pau; and his wife's name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
40 Et voici les noms des chefs d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires, leurs noms: le chef de Thimna, le chef de Alva, le chef de Jétheth,
And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth,
41 le chef de Oholibama, le chef d'Ela, le chef de Pinon,
chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
42 le chef de Kenaz, le chef de Theiman, le chef de Mibtsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
43 le chef de Magdiel, le chef de Iram. Tels sont les chefs d'Edom selon leurs territoires dans le pays de leur propriété. Tel est Esaü, père des Ëdomites.
chief Magdiel, chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.