< Genèse 36 >

1 Et c'est ici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
以扫就是以东,他的后代记在下面。
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Elon, le Héthicn, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibéon, le Hévite, et
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
3 Bosmath, fille d'Ismaël, sœur de Nebaioth.
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
4 Et Ada enfanta à Esaü Eliphaz, et Bosmath enfanta Reguel.
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
5 Et Oholibama enfanta Jeüs et Jaelam et Corah. Tels sont les fils d'Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
6 Et Esaü prit ses femmes et ses fils et ses filles et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux et tout son bétail et tout son bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et se transporta dans un [autre] pays à distance de Jacob, son frère.
以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
7 Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils restassent ensemble, et le pays de leur séjour ne suffisait pas pour les contenir à cause de leurs troupeaux.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
8 Et Esaü s'était établi dans la montagne de Séïr. Esaü est Edom.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
9 Et c'est ici l'histoire d'Esaü, père des Edomites dans la montagne de Séïr.
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, Reguel, fils de Bosmath, femme d'Esaü.
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
11 Et les fils d'Eliphaz furent: Therman, Omar, Tsepho, et Gaetham et Kenaz.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
12 Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalek à Eliphaz. Tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
13 Et voici les fils de Reguel: Nahath et Zerah, Samma et Mizza. Tels furent les fils de Bosmath, femme d'Esaü.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
14 Et voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jehus et Jaelam et Corah.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
15 Voici les chefs des fils d'Esaü: des fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef de Theiman, le chef d'Omar, le chef de Tsepho,
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
16 le chef de Kenaz, le chef de Corah, le chef de Gaetham, le chef d'Amalek. Tels sont les chefs d'Eliphaz au pays d'Edom, tels les fils de Ada.
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
17 Et voici les fils de Reguel, fils d'Esaü: le chef de Nahath, le chef de Zerah, le chef de Samma, le chef de Mizza. Tels sont les chefs de Reguel au pays d'Edom, tels les fils de Bosmath, femme d'Esaü.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
18 Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Esaü: le chef de Jehus, le chef de Jaelam, le chef de Corah. Tels sont les fils d'Oholibama, fille de Ana, femme d'Esaü.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
19 Tels sont les fils d'Esaü, tels leurs chefs; il est le même que Edom.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
20 Voici les fils de Séir, le Horite, habitants du pays: Lotan et Sobal et Tsibéon, et Ana
那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
21 et Dison et Etser et Disan. Tels sont les chefs des Horites, des fils de Séir au pays d'Edom.
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
22 Et les fils de Lotan furent: Hori et Heimam, et la sœur de Lotan était Thimna.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
23 Et voici les fils de Sobal: Alvan et Manahath, et Eibal, Sepho et Onam.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
24 Et voici les fils de Tsibéon: Aja et Ana; c'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert en gardant les ânes de Tsibeon, son père.
祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
25 Et voici les fils d'Ana: Dison et Oholibama, fille d'Ana.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
26 Et voici les fils de Dison: Hemdan et Esban et Jithran et Chran.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
27 Voici les fils de Etser: Bilhan et Zahvan et Acan.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
28 Voici les fils de Disan: Uz et Aran.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
29 Voici les chefs des Horites: le chef de Lotan, le chef de Sobal, le chef de Tsibéon, le chef de Ana,
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
30 le chef de Dison, le chef de Etser, le chef de Disan. Tels sont les chefs des Horites, leurs chefs au pays de Séir.
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
31 Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom, avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël.
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
32 Et Béla, fils de Beor, régna en Edom; et le nom de sa ville était Dinaba.
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Et Béla mourut, et il fut remplacé comme roi par Jobab, fils de Zerah, de Botsra.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
34 Et Jobab mourut, et il fut remplacé comme roi par Husani du pays des Theimanites.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
35 Et Husam mourut et il fut remplacé comme roi par Hadad, fils de Bedad, qui défit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
36 Et Hadad mourut, et il fut remplacé comme roi par Samla de Masréca.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
37 Et Samla mourut, et il fut remplacé comme roi par Saul, de Rechoboth sur le fleuve.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
38 Et Saul mourut, et il fut remplacé comme roi par Baal-Hanan, fils de Achbor.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
39 Et Baal-Hanan, fils de Achbor, mourut, et il fut remplacé comme roi par Hadar; et le nom de sa ville était Pagu, et le nom de sa femme Mehetabeel, fille de Matred, fille de Mezaab.
亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
40 Et voici les noms des chefs d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires, leurs noms: le chef de Thimna, le chef de Alva, le chef de Jétheth,
从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
41 le chef de Oholibama, le chef d'Ela, le chef de Pinon,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
42 le chef de Kenaz, le chef de Theiman, le chef de Mibtsar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
43 le chef de Magdiel, le chef de Iram. Tels sont les chefs d'Edom selon leurs territoires dans le pays de leur propriété. Tel est Esaü, père des Ëdomites.
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)

< Genèse 36 >