< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17 et Hivi et Arki et Sini
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.

< Genèse 10 >