< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
17 et Hivi et Arki et Sini
Евей, Аркей, Синей,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
Гадорама, Узала, Диклу,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
Овала, Авимаила, Шеву,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа

< Genèse 10 >