< Genèse 10 >
1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
17 et Hivi et Arki et Sini
Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.