< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 et Hivi et Arki et Sini
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< Genèse 10 >