< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
And Cush hath begotten Nimrod;
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 et Hivi et Arki et Sini
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.

< Genèse 10 >