< Genèse 10 >
1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
and these generation son: child Noah Shem Ham and Japheth and to beget to/for them son: child after [the] flood
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
and son: child Javan Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
from these to separate coastland [the] nation in/on/with land: country/planet their man: anyone to/for tongue: language his to/for family their in/on/with nation their
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
and son: child Ham Cush and Egypt and Put and Canaan
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
he/she/it to be mighty man wild game to/for face: before LORD upon so to say like/as Nimrod mighty man wild game to/for face: before LORD
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
and to be first: beginning kingdom his Babylon and Erech and Accad and Calneh in/on/with land: country/planet Shinar
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
from [the] land: country/planet [the] he/she/it to come out: come Assyria and to build [obj] Nineveh and [obj] Rehoboth (Rehoboth)-Ir and [obj] Calah
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
and [obj] Resen between Nineveh and between Calah he/she/it [the] city [the] great: large
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
and Egypt to beget [obj] Ludite and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: come from there Philistine and [obj] Caphtorim
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
17 et Hivi et Arki et Sini
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite and after to scatter family [the] Canaanite
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
and to be border: area [the] Canaanite from Sidon to come (in): towards you Gerar [to] till Gaza to come (in): towards you Sodom [to] and Gomorrah and Admah and Zeboiim till Lasha
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
these son: child Ham to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their in/on/with nation their
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
and to/for Shem to beget also he/she/it father all son: child Eber brother: male-sibling Japheth [the] great: old
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
and son: child Aram Uz and Hul and Gether and Mash
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
27 et Adoram et Uzal et Dicla
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
28 et Hobal et Abimaël et Séba
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
and to be seat their from Mesha to come (in): towards you Sephar [to] mountain: hill country [the] front: east
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
these son: child Shem to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their to/for nation their
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
these family son: child Noah to/for generation their in/on/with nation their and from these to separate [the] nation in/on/with land: country/planet after [the] flood