< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
[the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
17 et Hivi et Arki et Sini
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
[the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
27 et Adoram et Uzal et Dicla
And Hadoram and Uzal and Diklah.
28 et Hobal et Abimaël et Séba
And Obal and Abimael and Sheba.
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.

< Genèse 10 >