< Genèse 10 >
1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 et Hivi et Arki et Sini
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.