< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
17 et Hivi et Arki et Sini
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
Obal, Abimael, Saba,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.

< Genèse 10 >