< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 et Hivi et Arki et Sini
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.

< Genèse 10 >