< Genèse 10 >
1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
১নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
২যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
৩গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
৪তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
৫কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
৬আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
৭কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
৮নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
৯তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
১০শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
১১সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
১২রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
১৩আর লূদীয়, অনামীয়,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
১৪লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
১৫এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
১৬যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
17 et Hivi et Arki et Sini
১৭হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
১৮অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
১৯সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
২০নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
২১যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
২২শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
২৩অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
২৪আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
২৫এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
২৬যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
২৭হদোরাম, উষল, দিক্ল,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
২৮ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
২৯ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
৩০মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
৩১নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
৩২নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।