< Esdras 8 >

1 Et voici leurs Chefs de maisons patriarcales, et leur généalogie, de ceux qui partirent avec moi, sous le règne du roi Arthaehsastha, de Babel:
These are the leaders of their ancestors' families who left Babylon with me during the reign of King Artaxerxes.
2 Des fils de Phinées, Gersom; des fils d'Ithamar, Daniel; des fils de David, Hattus; des fils de Sechania
Of the descendants of Phinehas, Gershom. Of the descendants of Ithamar, Daniel. Of the descendants of David, Hattush,
3 (des fils de Paréos) Zacharie, et avec lui furent enregistrés cent cinquante mâles;
who was of the descendants of Shecaniah, who was from the descendants of Parosh; and Zechariah, and with him there were 150 males listed in the record of his genealogy.
4 des fils de Pachath-Moab Elioénaï, fils de Zeraïa, et avec lui deux cents mâles;
Of the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah and with him were two hundred males.
5 des fils de Sechania, le fils de Jahaziel, et avec lui trois cents mâles;
Of the descendants of Zattu, Ben Jahaziel and with him were three hundred males.
6 et des fils de Adin, Ebed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles;
Of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan and with him were listed fifty males.
7 et des fils de Eilam, Ésaïe, fils d'Athalia, et avec lui soixante-dix mâles;
Of the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah and with him were listed seventy males.
8 et des fils de Sephatia, Zebadia, fils de Michaël, et avec lui quatre-vingts mâles;
Of the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael and with him were listed eighty males.
9 des fils de Joab, Obadia, fils de Jehiel, et avec lui deux cent dix-huit mâles;
Of the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel and with him were listed 218 males.
10 et des fils de Selomith, le fils de Josiphia, et avec lui cent soixante mâles;
Of the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah and with him were listed 160 males.
11 et des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles;
Of the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai and with him were listed twenty-eight males.
12 et des fils de Azgad, Jochanan, fils de Haccatan, et avec lui cent dix mâles;
Of the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan and with him were listed 110 males.
13 et des fils d'Adonicam, les derniers, dont voici les noms: Eliphélet, Jehiel et Semaïa, et avec eux soixante mâles;
Those of the descendants of Adonikam came later. These were their names: Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah and with them came sixty males.
14 et des fils de Bigvaï, Uthaï et Zabbud, et avec eux soixante-dix mâles.
Of the descendants of Bigvai, Uthai and Zaccur and with him were listed seventy males.
15 Et je les rassemblai sur le fleuve qui coule à Ahava, et nous campâmes là trois jours; et considérant avec attention le peuple et les Prêtres, je ne trouvai là aucun des fils de Lévi.
I gathered the travelers at the canal that goes to Ahava, and we camped there three days. I examined the people and priests, but could not find any descendants of Levi there.
16 Alors j'envoyai chercher Eliézer, Ariel, Semaïa et Elnathan et Jarib et Elnathan et Nathan et Zacharie et Mesullam, les chefs, et Jojarib et Elnathan, les experts,
So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, and Elnathan and Nathan, Zechariah, and Meshullam—who were leaders—and for Joiarib and Elnathan—who were teachers.
17 et je les dépêchai à Iddo, chef dans la localité de Casphia, et je leur mis dans la bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo [et] à son frère, aux asservis, dans la localité de Casphia pour nous amener des servants pour la Maison de notre Dieu.
Next I sent them to Iddo, the leader in Kasiphia. I told them what to say to Iddo and his relatives, the temple servants living in Kasiphia, that is, to send to us servants for the house of God.
18 Et par l'effet de la bénigne main de notre Dieu qui nous protégeait, ils nous amenèrent un homme entendu d'entre les fils de Maheli, fils de Lévi, fils d'Israël, et Serabia et ses fils et frères, dix-huit;
So they sent us by our God's good hand a man named Sherebiah, a prudent man. He was a descendant of Mahli son of Levi son of Israel. He came with eighteen sons and brothers.
19 et Hasabia et avec lui Ésaïe, des fils de Merari ses frères et fils, vingt;
With him came Hashabiah. There also were Jeshaiah, one of the sons of Merari, with his brothers and their sons, twenty men in all.
20 et des asservis que David et ses princes avaient, affectés comme assujettis au service des Lévites, deux cent vingt, tous désignés par leurs noms.
Of those assigned to serve in the temple, whom David and his officials gave to serve the Levites: 220, each of them assigned by name.
21 Et là sur le fleuve Ahava je publiai un jeûne pour nous humilier devant notre Dieu, à l'effet de lui demander heureux voyage pour nous et nos enfants et tout notre avoir.
Then I proclaimed a fast at the Ahava Canal to humble ourselves before God, to seek a straight path from him for us, our little ones, and all our possessions.
22 Car j'avais honte de demander au roi de la troupe et de la cavalerie pour nous protéger contre nos ennemis pendant le trajet. En effet nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est étendue sur tous ceux qui Le cherchent, pour leur faire du bien; mais sa puissance et sa colère sont contre tous ceux qui L'abandonnent.
I was ashamed to ask the king for an army or horsemen to protect us against enemies along the way, since we had said to the king, 'The hand of our God is on all who seek him for good, but his might and wrath are on all who forget him.'
23 C'est ainsi que nous jeûnâmes et adressâmes sur ce point notre requête à notre Dieu, et Il nous exauça.
So we fasted and sought God about this, and we pled to him.
24 Et parmi les chefs des Prêtres j'en choisis douze, Sérébia, Hasabia et avec eux dix de leurs frères,
Next I selected twelve men from the priestly officials: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers.
25 et je leur pesai l'argent et l'or et la vaisselle, don pour la Maison de notre Dieu, qu'avaient dédié le roi et ses conseillers et ses princes et tous les Israélites présents.
I weighed out for them silver, gold, and the objects and offerings for the house of God that the king, his counselors and officials, and all Israel had freely offered.
26 Et je délivrai entre leurs mains un poids de six cent cinquante talents d'argent, et en vaisselle d'argent cent talents, en or cent talents
So I weighed into their hand 650 talents of silver, one hundred talents of silver objects, one hundred talents of gold,
27 et vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'airain fin ayant l'éclat de l'or, estimé à l'égal de l'or.
twenty gold bowls that were together valued at one thousand darics, and two well-polished bronze vessels as precious as gold.
28 Et je leur dis: Vous êtes consacrés à l'Éternel, et la vaisselle est chose sainte, et l'argent et l'or est un don spontané fait à l'Éternel, Dieu de vos pères.
Then I said to them, “You are consecrated to Yahweh, and these objects also, and the silver and gold are a freewill offering to Yahweh, the God of your ancestors.
29 Soyez vigilants et le gardez jusqu'à ce que vous le pesiez en présence des chefs des Prêtres et des Lévites et des Patriarches d'Israël à Jérusalem dans les cellules de la Maison de l'Éternel.
Watch over them and keep them until you weigh them out before the priestly officials, Levites, and leaders of the ancestors' clans of Israel in Jerusalem in the rooms of God's house.”
30 Et les Prêtres et les Lévites reçurent l'argent et l'or pesé et la vaisselle pour les porter à Jérusalem dans la Maison de notre Dieu.
The priests and the Levites accepted the weighed silver, gold, and the objects in order to take them to Jerusalem, to our God's house.
31 Ensuite nous partîmes du fleuve Ahava le douzième jour du premier mois pour gagner Jérusalem. Et la main de notre Dieu nous couvrit et nous sauva de la main de l'ennemi et de l'insidiateur sur la route.
We went out from the Ahava Canal on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem. The hand of our God was on us; he protected us from the hand of the enemy and the ones who wished to ambush us along the road.
32 Et arrivés à Jérusalem nous y primes trois jours de repos.
So we entered Jerusalem and stayed there for three days.
33 Et le quatrième jour nous pesâmes l'argent et l'or et la vaisselle dans le Temple de notre Dieu, entre les mains de Merémoth, fils du Prêtre Urie, et avec lui était Eléazar, fils de Phinées, et avec eux Jozabad, fils de Jésuah, et Noadia, fils de Binnuï, Lévites,
Then on the fourth day the silver, gold, and objects were weighed out in our God's house into the hand of Meremoth son of Uriah the priest, and with him were Eleazar son of Phinehas, Jozabad son of Jeshua, and Noadiah son of Binnui the Levite.
34 d'après le nombre et le poids de tous les objets; et le poids total fut consigné à cette occasion.
The number and weight of everything was determined. All the weight was written down at that time.
35 Et revenus de l'exil les fils de la captivité offrirent des holocaustes au Dieu d'Israël: douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept brebis, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l'Éternel.
The ones who came back from the captivity, the people of exile, offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all of Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All were a burnt offering for Yahweh.
36 Et ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi, et aux gouverneurs de ce côté du Fleuve, et ceux-ci donnèrent leur appui au peuple et à la Maison de Dieu.
Then they gave the king's decrees to the king's high officials and the governors in the Province Beyond the River, and they helped the people and the house of God.

< Esdras 8 >