< Esdras 2 >
1 Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Babil Kralı Nebukadnessar'ın Babil'e sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
2 et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Seraya, Reelaya, Mordekay, Bilşan, Mispar, Bigvay, Rehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
3 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Paroşoğulları: 2 172
4 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Şefatyaoğulları: 372
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Arahoğulları: 775
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 812
7 les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elamoğulları: 1 254
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Zattuoğulları: 945
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Zakkayoğulları: 760
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Banioğulları: 642
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Bevayoğulları: 623
12 les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Azgatoğulları: 1 222
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
Adonikamoğulları: 666
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Bigvayoğulları: 2 056
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Adinoğulları: 454
16 les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Besayoğulları: 323
18 les fils de Jorah, cent douze;
Yoraoğulları: 112
19 les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
Haşumoğulları: 223
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
Gibbaroğulları: 95
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Beytlehemliler: 123
22 les gens de Netopha, cinquante-six;
Netofalılar: 56
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Anatotlular: 128
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
Azmavetliler: 42
25 les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
26 les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
Ramalılar ve Gevalılar: 621
27 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
Mikmaslılar: 122
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 223
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
Nevolular: 52
30 les fils de Magbis, cent cinquante-six;
Magbişliler: 156
31 les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1 254
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harimliler: 320
33 les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 725
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Erihalılar: 345
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
Senaalılar: 3 630.
36 les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
İmmeroğulları: 1 052
38 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Paşhuroğulları: 1 247
39 les fils de Harim, mille dix-sept;
Harimoğulları: 1 017.
40 les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
Levililer: Hodavya soyundan Yeşu ve Kadmieloğulları: 74.
41 les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
Ezgiciler: Asafoğulları: 128.
42 les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları, toplam 139.
43 les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
44 les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
Kerosoğulları, Siahaoğulları, Padonoğulları,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Akkuvoğulları,
46 les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
Hagavoğulları, Şalmayoğulları, Hananoğulları,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
Giddeloğulları, Gaharoğulları, Reayaoğulları,
48 les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
Resinoğulları, Nekodaoğulları, Gazzamoğulları,
49 les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
Uzzaoğulları, Paseahoğulları, Besayoğulları,
50 les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
Asnaoğulları, Meunimoğulları, Nefusimoğulları,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
52 les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Baslutoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
53 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
54 les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
55 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Hassoferetoğulları, Perudaoğulları,
56 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
57 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amioğulları.
58 tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392.
59 Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addan ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
60 les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 652.
61 et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
63 Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
64 Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
65 non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 200 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
66 Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
67 celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
Bazı aile başları Yeruşalim'deki RAB Tanrı'nın Tapınağı'na varınca, tapınağın bulunduğu yerde yeniden kurulması için gönülden armağanlar verdiler.
69 et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
Her biri gücü oranında hazineye bu iş için toplam 61 000 darik altın, 5 000 mina gümüş, 100 kâhin mintanı bağışladı.
70 Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
Kâhinler, Levililer, halktan bazı kişiler –ezgiciler, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri– kendi kentlerine yerleştiler. Böylece bütün İsrailliler kentlerinde yaşamaya başladılar.