< Esdras 2 >

1 Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Mwet puspis sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac folokla nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu yen sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh in acn Babylonia na e tukun pacl se King Nebuchadnezzar el tuh sruokolosi ac usalosla nu we.
2 et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, ac Baanah. Pa inge inen sou lulap nukewa lun Israel, wi pisen mwet ke kais sie sou su folok liki sruoh:
3 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Sou lal Parosh — mwet 2,172
4 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Sou lal Shephatiah — 372
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Sou lal Arah — 775
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
Sou lal Pahath Moab (fwil nutin Jeshua ac Joab) — 2,812
7 les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Sou lal Elam — 1,254
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Sou lal Zattu — 945
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Sou lal Zaccai — 760
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Sou lal Bani — 642
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Sou lal Bebai — 623
12 les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Sou lal Azgad — 1,222
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
Sou lal Adonikam — 666
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Sou lal Bigvai — 2,056
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Sou lal Adin — 454
16 les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Sou lal Ater (pangpang pac Hezekiah) — 98
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Sou lal Bezai — 323
18 les fils de Jorah, cent douze;
Sou lal Jorah — 112
19 les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
Sou lal Hashum — 223
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
Sou lal Gibbar — 95
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Mwet su papa matu tumalos tuh muta in acn takla ten inge elos wi pac folokla: Mwet Bethlehem — 123
22 les gens de Netopha, cinquante-six;
Mwet Netophah — 56
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Mwet Anathoth — 128
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
Mwet Azmaveth — 42
25 les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
Mwet Kiriath Jearim, Chephirah, ac Beeroth — 743
26 les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
Mwet Ramah ac Geba — 621
27 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
Mwet Michmash — 122
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Mwet Bethel ac Ai — 223
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
Mwet Nebo — 52
30 les fils de Magbis, cent cinquante-six;
Mwet Magbish — 156
31 les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
Mwet Elam se ngia — 1,254
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Mwet Harim — 320
33 les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
Mwet Lod, Hadid, ac Ono — 725
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Mwet Jericho — 345
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
Mwet Senaah — 3,630
36 les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Pa inge inen sou in mwet tol su folokla liki sruoh: Sou lal Jedaiah (in fwil natul Jeshua) — mwet 973
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Sou lal Immer — 1,052
38 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Sou lal Pashhur — 1,247
39 les fils de Harim, mille dix-sept;
Sou lal Harim — 1,017
40 les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
Sou lun mwet Levi su folok liki sruoh: Sou lal Jeshua ac Kadmiel (in fwil natul Hodaviah) — mwet 74
41 les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
Mwet on ke Tempul (in fwil natul Asaph) — 128
42 les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
Mwet topang su forfor taran Tempul (in fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 139
43 les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Inen sou lulap ke mwet orekma ke Tempul su folok liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
Keros, Siaha, Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
Uzza, Paseah, Besai,
50 les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
Asnah, Meunim, Nephisim,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur
52 les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
Neziah, ac Hatipha
55 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
Inen sou in mwet kulansap lal Solomon su folok liki sruoh: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, ac Ami
58 tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
Pisa lulap lun mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul oayapa mwet kulansap lal Solomon su folokla liki sruoh pa mwet 392.
59 Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
Mwet saya inge, su tuku liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, ac Immer, elos tia ku in akpwayeye lah elos mwet in fwil nutin mwet Israel:
60 les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
Sou lal Delaiah, Tobiah, ac Nekoda — elos mwet 652.
61 et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
Sou lal Habaiah, sou lal Hakkoz, ac sou lal Barzillai, su sou in mwet tol, tia koneyukyak inelos in ma simusla, na pa tia kalem lah su mwet matu lalos. (Papa matu tumun sou in mwet tol Barzillai, el tuh payuk sin sie mutan ke sou se pangpang Barzillai in acn Gilead, na el tuh ekin ine lun sou lun papa talupal.)
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
Ke sripen elos koflana akpwayeye lah su mwet matu lalos, pwanang tiana lela tuh elos in wi mwet tol.
63 Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Governor lun mwet Jew el fahkang nu selos lah elos tia ku in mongo ke ma kisakinyuk nu sin God nwe ke na oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
64 Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
Pisa lulap lun mwet su folokla liki sruoh — mwet 42,360
65 non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
Mwet kulansap lalos, mukul ac mutan — mwet 7,337 Mwet on, mukul ac mutan — mwet 200
66 Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
Horse — 736 Miul — 245
67 celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
Camel — 435 Donkey — 6,720
68 Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
Ke mwet sruoh elos sun Tempul lun LEUM GOD in acn Jerusalem, kutu sin mwet kol lun sou uh elos sang mwe sang ke insewowo tuh Tempul in ku in sifil musaiyukyak fin mahnum lun Tempul.
69 et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
Elos sang ke kuiyalos nu ke orekma sac, ac orala lupa inge: sie tausin tolngoul paun ke gold, limekosr tausin itfoko angngaul paun ke silver, ac siofok nuknuk lun mwet tol.
70 Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
Mwet tol, mwet Levi, ac kutu sin mwet uh oakwuki in acn Jerusalem ku acn apkuran nu we. Mwet on, mwet orekma, ac mwet topang su forfor taran Tempul elos oakwuki in siti srisrik apkuran pac nu we. Mwet Israel nukewa lula elos oakwuki in acn ma mwet matu lalos ah tuh muta we.

< Esdras 2 >