< Esdras 2 >

1 Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
2 et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
3 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
4 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
na cia Shefatia ciarĩ 372,
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
na cia Ara ciarĩ 775,
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
7 les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
na cia Elamu ciarĩ 1,254,
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
na cia Zatu ciarĩ 945,
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
na cia Zakai ciarĩ 760,
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
na cia Bani ciarĩ 642,
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
na cia Bebai ciarĩ 623,
12 les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
na cia Adonikamu ciarĩ 666,
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
na cia Adini ciarĩ 454,
16 les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
na cia Bezai ciarĩ 23,
18 les fils de Jorah, cent douze;
na cia Jora ciarĩ 112,
19 les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
na cia Hashumu ciarĩ 223,
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
na cia Gibari ciarĩ 95.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
22 les gens de Netopha, cinquante-six;
na andũ a Netofa maarĩ 56,
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
na andũ a Anathothu maarĩ 128,
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
25 les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
26 les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
27 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
na andũ a Nebo maarĩ 52,
30 les fils de Magbis, cent cinquante-six;
na andũ a Magibishi maarĩ 156,
31 les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
na andũ a Harimu maarĩ 320,
33 les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
na andũ a Jeriko maarĩ 345,
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
36 les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
na a Imeri maarĩ 1,052,
38 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
na a Pashuri maarĩ 1,247,
39 les fils de Harim, mille dix-sept;
na a Harimu maarĩ 1,017.
40 les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
41 les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
42 les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
43 les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
44 les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
na Keroso, na Siaha, na Padoni,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
46 les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
48 les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
49 les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
na Uza, na Pasea, na Besai,
50 les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
52 les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
53 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
54 les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
na Nezia, na Hatifa.
55 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
56 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
57 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
58 tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
59 Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
60 les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
61 et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
63 Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
64 Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
65 non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
66 Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
67 celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
68 Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
69 et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
70 Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Esdras 2 >