< Esdras 2 >
1 Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
2 et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
3 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
the sons of Parosh, 2,172;
4 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
the sons of Shephatiah, 372;
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
the sons of Arah, 775;
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
7 les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of Elam, 1,254;
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
the sons of Zattu, 945;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
the sons of Zaccai, 760;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
the sons of Bani, 642;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
the sons of Bebai, 623;
12 les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
the sons of Azgad, 1,222;
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
the sons of Adonikam, 666;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
the sons of Bigvai, 2,056;
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
the sons of Adin, 454;
16 les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
the sons of Bezai, 323;
18 les fils de Jorah, cent douze;
the sons of Jorah, 112;
19 les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
the sons of Hashum, 223;
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
the sons of Gibbar, 95;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
the people from Bethlehem, 123;
22 les gens de Netopha, cinquante-six;
the people from Netophah, 56;
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
the people from Anathoth, 128;
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
the people from Beth-azmaveth, 42;
25 les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
26 les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
the people from Ramah and Geba, 621;
27 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
the people from Micmash, 122;
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
the people from Bethel and Ai, 223;
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
the sons of Nebo, 52;
30 les fils de Magbis, cent cinquante-six;
the sons of Magbish, 156;
31 les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
the sons of Elam, 1,254;
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
the sons of Harim, 320;
33 les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
the sons of Jericho, 345;
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
the sons of Senaah, 3,630.
36 les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
the sons of Immer, 1,052;
38 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
the sons of Pashhur, 1,247;
39 les fils de Harim, mille dix-sept;
the sons of Harim, 1,017.
40 les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
41 les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
the singers of the sons of Asaph, 128;
42 les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
43 les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
Keros, Siaha, Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
Uzza, Paseah, Besai,
50 les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
Neziah, and Hatipha.
55 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
58 tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
59 Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
60 les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
61 et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
63 Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
64 Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
The total of number of people returning was 42,360.
65 non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
66 Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
They had 736 horses, 245 mules,
67 celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
69 et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
70 Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.