< Esdras 2 >

1 Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
And these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city,
2 et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Saraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
4 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
The children of Bani, six hundred and forty-two.
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
12 les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
The children of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two.
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
The children of Adin, four hundred and fifty-four.
16 les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
18 les fils de Jorah, cent douze;
The children of Jorah, a hundred and twelve.
19 les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
The children of Gibbar, ninety-five.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
The children of Bethlehem, a hundred and twenty-three.
22 les gens de Netopha, cinquante-six;
The men of Netophah, fifty-six.
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
The children of Azmaveth, forty-two.
25 les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
27 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
The children of Nebo, fifty-two.
30 les fils de Magbis, cent cinquante-six;
The children of Magbish, a hundred and fifty-six.
31 les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
The children of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
36 les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
38 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
39 les fils de Harim, mille dix-sept;
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
The Levites: the children of Jeshua and of Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
The singers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
The children of the doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred and thirty-nine.
43 les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
the children of Uzza, the children of Phaseah, the children of Besai,
50 les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
54 les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
56 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Ami.
58 tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
59 Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addan, Immer; but they could not shew their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel.
60 les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
61 et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
These sought their genealogical register, but they were not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
63 Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules two hundred and forty-five;
67 celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
their camels four hundred and thirty-five; the asses six thousand seven hundred and twenty.
68 Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
And some of the chief fathers, when they came to the house of Jehovah which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place.
69 et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
They gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' coats.
70 Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
And the priests, and the Levites, and [some] of the people, and the singers, and the doorkeepers, and the Nethinim dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >