< Esdras 2 >

1 Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Now these are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, every man to his city,
2 et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, two thousand a hundred seventy-two.
4 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
The sons of Bani, six hundred forty-two.
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
12 les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
The sons of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
16 les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
18 les fils de Jorah, cent douze;
The sons of Jorah, a hundred and twelve.
19 les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
The sons of Gibbar, ninety-five.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
The sons of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 les gens de Netopha, cinquante-six;
The men of Netophah, fifty-six.
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
The sons of Azmaveth, forty-two.
25 les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, a hundred twenty-two.
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
The sons of Nebo, fifty-two.
30 les fils de Magbis, cent cinquante-six;
The sons of Magbish, a hundred fifty-six.
31 les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
The sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
The sons of Harim, three hundred and twenty.
33 les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
The sons of Immer, a thousand fifty-two.
38 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
The sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven.
39 les fils de Harim, mille dix-sept;
The sons of Harim, a thousand and seventeen.
40 les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
The singers: the sons of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
The sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all a hundred thirty-nine.
43 les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
54 les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
56 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
59 Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
60 les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
And of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
63 Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred singing men and singing women.
66 Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
67 celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
And some of the heads of fathers, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place.
69 et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
They gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >