< Esdras 2 >

1 Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Te vaengah paeng tom ca rhoek he vangsawn tamna lamloh mael uh. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh Babylon la a poelyoe coeng cakhaw hlang he tah amah khopuei Jerusalem neh Judah la mael uh.
2 et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
Amih te Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah neh aka mael Israel pilnam hlang kah hlangmi ni.
3 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Parosh koca te thawng hnih neh ya sawmrhih panit.
4 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Shephatiah koca rhoek tah ya thum sawmrhih panit.
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Arah koca rhoek tah ya rhih sawmrhih panga.
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
Pahathmoab koca neh Jeshua koca Joab hil te thawng hnih ya rhet neh hlai nit.
7 les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam koca rhoek te thawng khat yahnih sawmnga pali.
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Zattu koca rhoek te ya ko sawmli panga.
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Zakkai koca rhoek tah ya rhih sawmrhuk.
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Bani koca te ya rhuk sawmli panit.
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul pathum.
12 les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Azgad koca rhoek tah thawngkhat yahnih pakul panit.
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
Adonikam koca rhoek tah ya rhuk sawmrhuk parhuk.
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Bigvai koca rhoek tah thawng hnih sawmnga parhuk.
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Adin koca rhoek te ya li sawmnga pali.
16 les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater koca te Hezekiah hil tah sawmko parhet.
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Bezai koca rhoek te tah ya thum pakul pathum.
18 les fils de Jorah, cent douze;
Jorah koca rhoek te ya hlai nit.
19 les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
Hashum koca rhoek te yahnih pakul pathum.
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
Gibbar koca rhoek te sawmko panga.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Bethlehem ca rhoek te ya pakul pathum.
22 les gens de Netopha, cinquante-six;
Netophah hlang rhoek te sawmnga parhuk.
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
Azmaveth koca rhoek te sawmli panit.
25 les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
Kiriathjearim Kephirah neh Beeroth koca rhoek te ya rhih neh sawmli pathum.
26 les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
Ramah neh Geba koca te ya rhuk pakul pakhat.
27 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
Mikmash hlang te ya pakul panit.
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Bethel neh Ai hlang rhoek te yahnih pakul pathum.
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
Nebo koca rhoek te sawmnga panit.
30 les fils de Magbis, cent cinquante-six;
Magabish koca rhoek te ya sawmnga parhuk.
31 les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
A tloe Elam koca rhoek tah thawng khat yahnih sawmnga pali.
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harim ca rhoek te ya thum pakul.
33 les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
Lod, Hadid neh Ono ca rhoek te ya rhih pakul panga.
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikho ca rhoek te ya thum sawmli panga.
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
Senaah koca rhoek te thawng thum ya rhuk sawmthum lo.
36 les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Jeshua imkhui kah Jedaiah koca khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
38 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Pashur koca te thawng khat yahnih sawmli parhih.
39 les fils de Harim, mille dix-sept;
Harim koca rhoek te thawngkhat hlai rhih.
40 les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
Hodaviah koca lamkah Levi Jeshua neh Kadmiel koca rhoek te sawmrhih pali.
41 les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
Laa sa Asaph koca rhoek te ya pakul parhet.
42 les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
Thoh tawt koca la, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca neh a pum la ya sawmthum pako.
43 les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Tamtaeng la Ziha koca, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
44 les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
Lebana koca, Hagaba koca, Akkub koca.
46 les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
Hagab koca, Shalmai kah Shalmai koca, Hanan koca.
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
Giddel koca, Gahar koca, Reaiah koca.
48 les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
Rezin koca, Nekoda koca, Gazzam koca.
49 les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
Uzzah koca, Paseah koca, Besai koca.
50 les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
Asnah koca, Mehunim koca, Nephusim koca.
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
52 les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
53 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
54 les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
Neziah koca, Hatipha koca.
55 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
Solomon kah sal koca rhoek, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
56 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
57 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Ami koca.
58 tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
Tamtaeng boeih neh Solomon kah sal ca rhoek te ya thum sawmko panit lo.
59 Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
Telmelah lamkah aka thoeng rhoek he Telharsa, Kherub, Addon, Immer. Tedae a napa imkhui ah puen ham a coeng uh moenih. Amih kah tiingan khaw amah Israel lamkah dae maco.
60 les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca he ya rhuk sawmnga panit lo.
61 et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
Khosoih koca lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca. A yuu Giladi Barzillai nu rhoek te a loh hatah amih ming la a khue.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
amamih kah ca neh a khuui a toem uh dae a hmuh uh pawt rhoek te khosoihbi lamkah khaw coom coeng.
63 Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Te dongah khosoih khaw Urim Thummim neh a pai hlan hil hmuencim neh hmuencim lamkah te a caak pawt hamla amih te tongmang boei loh a uen.
64 Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
Hlangping boeih he thikat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
65 non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
Te lamloh, amih salpa neh sal huta rhoek he khaw thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih taengkah laa sa tongpa neh laa sa huta rhoek he yahnih lo.
66 Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
Amih kah marhang te ya rhih sawmthum parhuk, muli-marhang te yahnih sawmli panga.
67 celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
A kalauk te ya li sawmthum panga, laak te thawng rhuk ya rhih neh pakul lo.
68 Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
A napa boeilu rhoek lamkah khaw Jerusalem kah BOEIPA im la a pawk uh vaengah tah Pathen im te amah hmuen ah thoh hamla a puhlu uh.
69 et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
Amamih kah thadueng bangla bitat kah thakvoh khuiah a sang uh. Te dongah sui tangkathi thawng sawmrhuk thawngkhat lo. Cak khaw mina thawng nga neh khosoih angkidung yakhat lo.
70 Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
Te tlam te khosoih neh Levi khaw, pilnam lamkah long khaw, laa sa neh thoh tawt khaw, tamtaeng rhoek khaw amamih khopuei ah, Israel pum lohamamih khopuei ah kho a sak uh.

< Esdras 2 >