< Ézéchiel 48 >

1 Or, voici les noms des tribus. Depuis l'extrémité au nord, à côté du chemin de Hethlon, jusqu'à Hamath, Hatsar-Enon, frontière de Damas, vers le nord près de Hamath, que cela lui appartienne de l'orient à l'occident: Dan, une tribu.
眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
2 Et aux confins de Dan, de l'orient à l'occident: Asser, une tribu.
挨着但的地界,從東到西,是亞設的一分。
3 Et aux confins d'Asser, de l'orient à l'occident: Nephthali, une tribu.
挨着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
4 Et aux confins de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.
挨着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
5 Et aux confins de Manassé, de l'orient à l'occident: Éphraïm, une tribu.
挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
6 Et aux confins d'Éphraïm, de l'orient à l'occident: Ruben, une tribu.
挨着以法蓮的地界,從東到西,是呂便的一分。
7 Et aux confins de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu.
挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
8 Et à la frontière de Juda, de l'orient à l'occident, sera la portion que vous prélèverez, de vingt-cinq mille perches en largeur et en longueur, comme les autres lots, de l'orient à l'occident, et le sanctuaire sera à son centre.
挨着猶大的地界,從東到西,必有你們所當獻的供地,寬二萬五千肘。從東界到西界,長短與各分之地相同,聖地當在其中。
9 La portion que vous prélèverez pour l'Éternel aura vingt-cinq mille perches en longueur et dix mille en largeur.
你們獻與耶和華的供地要長二萬五千肘,寬一萬肘。
10 Et c'est aux prêtres qu'appartiendra cette portion sainte ayant au nord vingt-cinq mille perches, et à l'occident dix mille en largeur, et à l'orient dix mille en largeur, et au midi vingt-cinq mille en longueur. Et le sanctuaire de l'Éternel sera à son centre.
這聖供地要歸與祭司,北長二萬五千肘,西寬一萬肘,東寬一萬肘,南長二萬五千肘。耶和華的聖地當在其中。
11 Elle appartiendra aux prêtres consacrés, enfants de Tsadok, qui ont maintenu mon service, n'ont pas déserté, quand les enfants d'Israël désertèrent, comme les lévites ont déserté.
這地要歸與撒督的子孫中成為聖的祭司,就是那守我所吩咐的。當以色列人走迷的時候,他們不像那些利未人走迷了。
12 Sur la portion du pays ils auront une portion très sainte, aux confins des lévites.
這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨着利未人的地界。
13 Et les lévites recevront parallèlement à la limite des prêtres vingt-cinq mille perches en longueur, et dix mille en largeur; totalité de la longueur, vingt-cinq mille, et de la largeur, dix mille.
利未人所得的地要長二萬五千肘,寬一萬肘,與祭司的地界相等,都長二萬五千肘,寬一萬肘。
14 Ils n'en vendront et n'en échangeront rien; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l'Éternel.
這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
15 Et cinq mille perches qui restent en largeur, sur vingt-cinq mille [de longueur], formeront le terrain commun de la ville, pour les habitations et la banlieue, et la ville sera au centre.
這二萬五千肘前面所剩下五千肘寬之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城要在當中。
16 Et voici ses dimensions: le côté du nord quatre mille cinq cents, et le côté du midi quatre mille cinq cents, et le côté de l'orient quatre mille cinq cents, et le côté de l'occident quatre mille cinq cents.
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。
17 Et la ville aura une banlieue: au nord deux cent cinquante, et au midi deux cent cinquante, et à l'orient deux cent cinquante, et à l'occident deux cent cinquante.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
18 Et de ce qui restera en longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille perches à l'orient et dix mille à l'occident parallèlement à la portion sainte, son produit sera pour l'entretien des ouvriers de la ville;
靠着聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
19 et il sera cultivé par les ouvriers de la ville, pris de toutes les tribus d'Israël.
所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
20 Toute la portion prélevée est de vingt-cinq mille [perches en longueur] sur vingt-cinq mille [en largeur]; vous ferez de la portion sainte un carré séparé où sera comprise la propriété de la ville.
你們所獻的聖供地連歸城之地,是四方的:長二萬五千肘,寬二萬五千肘。
21 Et au prince appartiendra ce qui reste des deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille perches de la portion sainte jusqu'à la limite orientale, et à l'occident le long des vingt-cinq mille sur la limite occidentale; [cet espace] parallèle aux lots [des tribus] appartiendra au prince, et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.
聖供地連歸城之地,兩邊的餘地要歸與王。供地東邊,南北二萬五千肘,東至東界,西邊南北二萬五千肘,西至西界,與各分之地相同,都要歸王。聖供地和殿的聖地要在其中,
22 Or, de la part des lévites et de la propriété de la ville (qui coupent la propriété du prince) ce qui est entre la limite de Juda et la limite de Benjamin, appartiendra au prince.
並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸與王。
23 Les autres tribus sont, de l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.
論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
24 Et aux confins de Benjamin, de l'orient à l'occident: Siméon, une tribu.
挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
25 Et aux confins de Siméon, de l'orient à l'occident: Issaschar, une tribu.
挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
26 Et aux confins d'Issaschar, de l'orient à l'occident: Zabulon, une tribu.
挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
27 Et aux confins de Zabulon, de l'orient à l'occident: Gad, une tribu.
挨着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。
28 Et aux confins de Gad, du côté du midi, la frontière sera depuis Thamar aux Eaux de querelle, de Kadès jusqu'au fleuve, à la grande mer.
迦得地的南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
29 Tel est le pays que vous devez partager au sort par héritages aux tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Seigneur, l'Éternel.
這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
30 Et voici les issues de la ville: Du côté du nord, sa dimension sera de quatre mille cinq cents [perches],
城的北面四千五百肘。出城之處如下;
31 et les portes de la ville auront le nom des tribus d'Israël; il y en aura trois au nord: la porte de Ruben, une porte; la porte de Juda, une porte; la porte de Lévi, une porte.
城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門,一為呂便門,一為猶大門,一為利未門;
32 Et du côté de l'orient quatre mille cinq cents perches, et trois portes: la porte de Joseph, une porte; la porte de Benjamin, une porte; la porte de Dan, une porte.
東面四千五百肘,有三門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門;
33 Et au midi quatre mille cinq cents perches de dimension, et trois portes: la porte de Siméon, une porte; la porte d'Issaschar, une porte; la porte de Zabulon, une porte.
南面四千五百肘,有三門,一為西緬門,一為以薩迦門,一為西布倫門;
34 A l'occident, quatre mille cinq cents perches, leurs portes au nombre de trois: la porte de Gad, une porte; la porte d'Asser, une porte; la porte de Nephthali, une porte.
西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
35 Circonférence, dix-huit mille perches: et le nom de la ville sera désormais « l'Éternel est ici. »
城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。

< Ézéchiel 48 >