< Ézéchiel 42 >

1 Alors il m'emmena au parvis extérieur par le chemin du nord, et me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de l'aire fermée et vis-à-vis de l'édifice, au nord,
他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋;这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。
2 là où à la porte du nord il y avait une longueur de cent coudées, et une largeur de cinquante coudées,
这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。
3 vis-à-vis des vingt du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, où les appartements étaient contigus en trois étages.
对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
4 Or, devant les chambres, il y avait une allée de dix coudées de largeur, et une voie d'une coudée menait à l'intérieur, et leurs portes donnaient au nord.
在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
5 Et les chambres supérieures étaient plus étroites (car les appartements latéraux leur enlevaient de la place) que les inférieures et celles du milieu de l'édifice.
圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
6 Car elles avaient bien trois étages, mais elles n'avaient point de colonnes, comme les colonnes des parvis; aussi elles auraient occupé sur le sol un espace moins grand que celles du bas et du milieu.
圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
7 Et le mur qui régnait extérieurement le long des chambres, du côté du parvis extérieur au devant des chambres, avait cinquante coudées de longueur,
圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。
8 car la longueur de ces chambres tournées vers le parvis extérieur était de cinquante coudées, mais du côté du temple, elle était de cent coudées.
靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
9 Et au-dessous de ces chambres était l'entrée de l'orient, quand on y venait du parvis extérieur.
在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。
10 Dans la largeur du mur du parvis du côté de l'orient, devant l'aire fermée, et au front de l'édifice, il y avait aussi des chambres.
向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
11 Et devant elles il y avait une allée. Elles étaient semblables aux chambres qui donnaient au nord; c'était la même longueur, la même largeur; et toutes leurs issues, et leur disposition et leurs portes étaient semblables.
这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
12 Telles étaient aussi les portes des chambres situées au midi; il y avait une porte à l'entrée de l'allée, une allée en face du mur construit du côté de l'orient, par où on y entrait.
正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
13 Et il me dit: « Les chambres du nord, les chambres du midi, qui sont devant l'aire fermée, sont des loges saintes où les prêtres mangeront les choses très saintes, quand ils s'approcheront de l'Éternel; là ils déposeront les choses très saintes, savoir les offrandes et les victimes pour le péché et pour le délit, car le lieu est saint.
他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
14 Quand les prêtres entreront, ils ne devront pas passer du sanctuaire dans le parvis extérieur, mais déposer là les vêtements avec lesquels ils feront le service, car ils sont saints; ils devront revêtir d'autres habits et ainsi s'approcher de ce qui est du peuple.
祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院。”
15 Après avoir terminé la mesure de la maison intérieure, il m'emmena par le chemin de la porte qui donne à l'orient, et mesura le pourtour de la maison.
他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。
16 Il mesura le côté oriental avec la perche, il y avait cinq cents perches à l'entour.
他用量度的竿量四围,量东面五百肘,
17 Il mesura à la perche le côté du nord, il y avait cinq cents perches à l'entour.
用竿量北面五百肘,
18 Il mesura aussi le côté du midi, il y avait cinq cents perches.
用竿量南面五百肘,
19 Il se tourna du côté de l'occident, et mesura à la perche cinq cents perches.
又转到西面,用竿量五百肘。
20 Il mesura la maison aux quatre vents; elle était entourée d'un mur long de cinq cents, et large de cinq cents, pour séparer le sacré du profane.
他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。

< Ézéchiel 42 >