< Exode 37 >

1 Et Betsaléel fit l'Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
2 Et il la plaqua d'or pur intérieurement et extérieurement, et l'entoura d'une bordure d'or.
而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
3 Et il y coula quatre anneaux d'or aux quatre angles, deux anneaux sur l'un des côtés et deux anneaux sur l'autre.
又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
4 Et il fit des barres de bois d'acacia qu'il plaqua d'or;
又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
5 et il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche pour servir au transport de l'Arche.
その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
6 Et il fit le Propitiatoire d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
7 Et il fit deux Chérubins d'or, travaillés au tour, aux deux bouts du Propitiatoire,
又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
8 un Chérubin à un bout et un Chérubin à l'autre bout; c'est sur le Propitiatoire qu'il plaça les Chérubins à ses deux extrémités;
一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
9 et les Chérubins avaient les ailes étendues par-dessus couvrant de leurs ailes le Propitiatoire et se faisant face l'un à l'autre, et ayant la face tournée sur le Propitiatoire.
ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
10 Et il fit la Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur;
又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
11 et il la plaqua d'or pur, et l'entoura d'une bordure d'or,
而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
12 et la munit tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur auquel il adapta une bordure d'or pur tout autour,
又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
13 et il y coula quatre anneaux et fixa les anneaux aux quatre angles marqués par ses quatre pieds;
而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
14 les anneaux se trouvèrent à la jonction du rebord pour recevoir les barres servant au transport de la Table.
即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
15 Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or pour servir au transport de la Table.
而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
16 Et il fit la vaisselle, couvert de la Table, ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères servant aux libations, et il y employa l'or pur.
又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
17 Et il fit le Candélabre, d'or pur; le Candélabre avec sa hampe et sa tige fut fait au tour, il en surgissait des calices, des boutons et des fleurs;
又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
18 et six tubes sortaient de ses côtés; trois tubes du Candélabre de l'un de ses côtés et trois tubes du Candélabre de l'autre de ses côtés;
六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
19 il y eut trois calices taillés en amande à l'un des tubes avec bouton et fleur, et trois calices taillés en amande à l'autre tube avec bouton et fleur et cela aux six tubes sortant du Candélabre
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
20 qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
21 et un bouton au-dessous de chaque embranchement de deux tubes dont six partaient du Candélabre:
兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
22 il en surgissait des boutons et des fleurs, le tout fait au tour et d'or pur.
その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
23 Et il fit ses lampes au nombre de sept et ses mouchettes et ses cendriers d'or pur.
又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
24 Pour le faire avec tout son attirail on employa un talent d'or pur.
燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
25 Et il fit l'Autel aux parfums de bois d'acacia, d'une coudée de longueur et d'une coudée de largeur, carré, et de deux coudées de hauteur, avec ses cornes attenantes.
又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
26 Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur.
その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
27 Et il y fixa deux anneaux d'or à ses deux côtés au-dessous de la bordure pour recevoir les barres servant à le transporter.
又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
28 Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or.
又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
29 Et il fit l'Huile d'onction du sanctuaire et le pur Encens odorant par le procédé du parfumeur.
又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり

< Exode 37 >