< Exode 37 >
1 Et Betsaléel fit l'Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 Et il la plaqua d'or pur intérieurement et extérieurement, et l'entoura d'une bordure d'or.
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 Et il y coula quatre anneaux d'or aux quatre angles, deux anneaux sur l'un des côtés et deux anneaux sur l'autre.
And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
4 Et il fit des barres de bois d'acacia qu'il plaqua d'or;
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 et il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche pour servir au transport de l'Arche.
He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
6 Et il fit le Propitiatoire d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Et il fit deux Chérubins d'or, travaillés au tour, aux deux bouts du Propitiatoire,
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
8 un Chérubin à un bout et un Chérubin à l'autre bout; c'est sur le Propitiatoire qu'il plaça les Chérubins à ses deux extrémités;
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
9 et les Chérubins avaient les ailes étendues par-dessus couvrant de leurs ailes le Propitiatoire et se faisant face l'un à l'autre, et ayant la face tournée sur le Propitiatoire.
And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
10 Et il fit la Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur;
He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11 et il la plaqua d'or pur, et l'entoura d'une bordure d'or,
He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 et la munit tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur auquel il adapta une bordure d'or pur tout autour,
And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 et il y coula quatre anneaux et fixa les anneaux aux quatre angles marqués par ses quatre pieds;
He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
14 les anneaux se trouvèrent à la jonction du rebord pour recevoir les barres servant au transport de la Table.
The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
15 Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or pour servir au transport de la Table.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
16 Et il fit la vaisselle, couvert de la Table, ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères servant aux libations, et il y employa l'or pur.
He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
17 Et il fit le Candélabre, d'or pur; le Candélabre avec sa hampe et sa tige fut fait au tour, il en surgissait des calices, des boutons et des fleurs;
Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
18 et six tubes sortaient de ses côtés; trois tubes du Candélabre de l'un de ses côtés et trois tubes du Candélabre de l'autre de ses côtés;
Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
19 il y eut trois calices taillés en amande à l'un des tubes avec bouton et fleur, et trois calices taillés en amande à l'autre tube avec bouton et fleur et cela aux six tubes sortant du Candélabre
There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
20 qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,
And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
21 et un bouton au-dessous de chaque embranchement de deux tubes dont six partaient du Candélabre:
A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 il en surgissait des boutons et des fleurs, le tout fait au tour et d'or pur.
The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 Et il fit ses lampes au nombre de sept et ses mouchettes et ses cendriers d'or pur.
He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
24 Pour le faire avec tout son attirail on employa un talent d'or pur.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
25 Et il fit l'Autel aux parfums de bois d'acacia, d'une coudée de longueur et d'une coudée de largeur, carré, et de deux coudées de hauteur, avec ses cornes attenantes.
He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
26 Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur.
And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
27 Et il y fixa deux anneaux d'or à ses deux côtés au-dessous de la bordure pour recevoir les barres servant à le transporter.
He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
28 Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 Et il fit l'Huile d'onction du sanctuaire et le pur Encens odorant par le procédé du parfumeur.
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.