< Exode 31 >

1 Et l'Éternel adressa ces paroles à Moïse:
YHWH spoke to Moses, saying,
2 Vois, j'ai appelé nommément Betsaléel, fils de Ouri, fils de Hur, de la tribu de Juda,
"Look, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 et je le remplis de l'esprit de Dieu, de sens, d'intelligence, d'entente et d'industrie en tout genre,
and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 pour concevoir des idées, pour travailler l'or et l'argent et l'airain,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
5 pour graver les pierres à enchâsser, pour ouvrager le bois et exécuter toutes sortes de travaux.
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
6 Et voici, je lui ai adjoint Oholiab, fils d'Ahisamach, de la tribu de Dan, et j'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui ont un esprit intelligent, afin qu'ils exécutent tout ce que je t'ai prescrit,
I, look, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
7 la Tente du Rendez-vous et l'Arche du Témoignage et le Propitiatoire qui la couvre et tous les meubles de la tente,
the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
8 et la Table et ses ustensiles et le Candélabre d'or pur et tout son attirail, et l'Autel aux parfums
the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
9 et l'Autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et le Bassin et son support, et les tissus de mailles,
the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
10 et les Vêtements sacrés du prêtre Aaron et les habits de ses fils pour l'usage du sacerdoce,
the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest—the garments of his sons to minister in the priest's office,
11 et l'Huile de l'onction et l'Encens d'aromates pour l'usage du Sanctuaire: qu'ils se conforment dans l'exécution à tous les ordres que je t'ai donnés.
the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do."
12 Et l'Éternel s'adressa à Moïse en ces mots:
YHWH spoke to Moses, saying,
13 Adresse ces paroles aux enfants d'Israël: Observez bien mes sabbats; car ils serviront de signe entre moi et vous dans vos âges futurs pour vous faire comprendre que c'est moi, l'Éternel, qui vous ai consacrés.
"Speak also to the children of Israel, saying, 'Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am YHWH who sanctifies you.
14 Observez donc le jour du repos, car il est sacré pour vous; qui le profanera sera mis à mort; toute personne qui l'emploiera à une affaire sera extirpée du milieu de son peuple.
You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work in it, that soul shall be cut off from among his people.
15 Six jours l'on vaquera à ses affaires, mais au septième c'est jour de repos consacré à l'Éternel; quiconque fera une affaire le septième jour sera mis à mort.
Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to YHWH. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
16 Ainsi les enfants d'Israël garderont le sabbat en observant le jour du repos dans leurs âges futurs comme une institution éternelle.
Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17 Ce sera éternellement un signe entre moi et les enfants d'Israël; car en six jours l'Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour Il s'est reposé et a repris haleine.
It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days YHWH made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
18 Et quand Il eut achevé de parler avec Moïse sur le mont de Sinaï, Il lui remit les Deux Tables du Témoignage, tables de pierre écrites du doigt de Dieu.
He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written by the finger of God.

< Exode 31 >