< Exode 31 >
1 Et l'Éternel adressa ces paroles à Moïse:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 Vois, j'ai appelé nommément Betsaléel, fils de Ouri, fils de Hur, de la tribu de Juda,
'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
3 et je le remplis de l'esprit de Dieu, de sens, d'intelligence, d'entente et d'industrie en tout genre,
and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 pour concevoir des idées, pour travailler l'or et l'argent et l'airain,
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 pour graver les pierres à enchâsser, pour ouvrager le bois et exécuter toutes sortes de travaux.
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
6 Et voici, je lui ai adjoint Oholiab, fils d'Ahisamach, de la tribu de Dan, et j'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui ont un esprit intelligent, afin qu'ils exécutent tout ce que je t'ai prescrit,
And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
7 la Tente du Rendez-vous et l'Arche du Témoignage et le Propitiatoire qui la couvre et tous les meubles de la tente,
the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the ark-cover that is thereupon, and all the furniture of the Tent;
8 et la Table et ses ustensiles et le Candélabre d'or pur et tout son attirail, et l'Autel aux parfums
and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense;
9 et l'Autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et le Bassin et son support, et les tissus de mailles,
and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base;
10 et les Vêtements sacrés du prêtre Aaron et les habits de ses fils pour l'usage du sacerdoce,
and the plaited garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office;
11 et l'Huile de l'onction et l'Encens d'aromates pour l'usage du Sanctuaire: qu'ils se conforment dans l'exécution à tous les ordres que je t'ai donnés.
and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place; according to all that I have commanded thee shall they do.'
12 Et l'Éternel s'adressa à Moïse en ces mots:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
13 Adresse ces paroles aux enfants d'Israël: Observez bien mes sabbats; car ils serviront de signe entre moi et vous dans vos âges futurs pour vous faire comprendre que c'est moi, l'Éternel, qui vous ai consacrés.
'Speak thou also unto the children of Israel, saying: Verily ye shall keep My sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that ye may know that I am the LORD who sanctify you.
14 Observez donc le jour du repos, car il est sacré pour vous; qui le profanera sera mis à mort; toute personne qui l'emploiera à une affaire sera extirpée du milieu de son peuple.
Ye shall keep the sabbath therefore, for it is holy unto you; every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
15 Six jours l'on vaquera à ses affaires, mais au septième c'est jour de repos consacré à l'Éternel; quiconque fera une affaire le septième jour sera mis à mort.
Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to the LORD; whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 Ainsi les enfants d'Israël garderont le sabbat en observant le jour du repos dans leurs âges futurs comme une institution éternelle.
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17 Ce sera éternellement un signe entre moi et les enfants d'Israël; car en six jours l'Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour Il s'est reposé et a repris haleine.
It is a sign between Me and the children of Israel for ever; for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day He ceased from work and rested.'
18 Et quand Il eut achevé de parler avec Moïse sur le mont de Sinaï, Il lui remit les Deux Tables du Témoignage, tables de pierre écrites du doigt de Dieu.
And He gave unto Moses, when He had made an end of speaking with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.