< Exode 25 >

1 Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”

< Exode 25 >