< Exode 25 >
1 Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.