< Exode 25 >

1 Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

< Exode 25 >