< Exode 25 >

1 Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
3 Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
4 de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
5 et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
6 de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
7 des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
8 Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
9 ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
10 Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
11 Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
12 Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
13 Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
14 Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
15 les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
16 Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
17 Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
18 Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
19 et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
20 et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
21 et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
22 Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
23 Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
24 et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
25 la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
26 et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
27 les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
28 Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
29 Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
30 Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
And you will put on the table bread of presence before me continually.
31 Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
32 et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
33 il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
34 qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
35 et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
36 il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
37 Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
38 et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
39 Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
A talent gold pure someone will make it all the articles these.
40 Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.
And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.

< Exode 25 >