< Exode 25 >
1 Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
3 Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
4 de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
5 et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
6 de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
7 des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
8 Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
10 Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
14 Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
15 les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
19 et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
20 et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
21 et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
28 Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
30 Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
31 Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
33 il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
34 qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
35 et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
36 il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
37 Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
38 et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.
And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.