< Éphésiens 6 >
1 Enfants, obéissez à vos parents; car cela est juste.
Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
2 « Honore ton père et ta mère; » c'est le premier commandement qui soit accompagné d'une promesse:
Honor your father and mother (this is the first commandment with a promise attached),
3 « afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre. »
that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
4 Et vous, pères, n'irritez pas vos. enfants, mais élevez-les dans la discipline et l'admonition du Seigneur.
And you fathers, do not irritate your children, but bring them up in the nature and admonition of the Lord.
5 Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ,
Slaves, be obedient to those who are your earthly masters, with reverence and humility, in singleness of heart as if to Christ himself;
6 non point avec une soumission extérieure comme pour plaire aux hommes, mais comme des esclaves de Christ qui font de cœur la volonté de Dieu,
not with eye service, as men-pleasers, but as the slaves of Christ, doing the will of God;
7 vous asservissant avec empressement, comme au seigneur et non à un homme,
slaving with good-will from your heart, as for the Lord and not for men;
8 sachant que ce que chacun aura fait de bon, il en recevra la rétribution de la part du Seigneur, que ce soit un esclave ou un homme libre.
because you know that whatever good any man does, the same shall he receive from the Lord, whether he be slave or free man.
9 Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, mettant de côté la menace, sachant que leur Maître et le vôtre est dans les cieux, et qu'il n'y a pas devant Lui acception de personnes.
And you masters, show the same spirit to your slaves, and stop threatening them; for you know that your masters and theirs is in heaven, and that there is no respect of persons with him.
10 Au reste, fortifiez-vous dans le seigneur et par la puissance de sa force;
Finally, my brothers, let your hearts be strengthened in the Lord, and in the power of his might.
11 revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir résister aux manœuvres du diable;
Put on all the panoply of God, so that you may be able to stand your ground against the stratagems of the devil.
12 car ce n'est pas contre le sang et la chair que vous avez à lutter, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les souverains de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. (aiōn )
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the despotisms, the empires, the rulers of this present darkness, the spirit-hosts of evil in the heavenly realm. (aiōn )
13 C'est pourquoi saisissez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le jour mauvais, et, après avoir tout mis en œuvre, tenir ferme.
Therefore take up the panoply of God, so that when the evil day comes you may be able to withstand them, and having overthrown them all, to stand your ground.
14 Tenez donc ferme, ayant ceint vos reins de la vérité, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
Stand firm then, girt about with the belt of truth, and wearing the breastplate of righteousness,
15 et ayant pris pour chaussure de vos pieds le zèle qu'inspire l'Évangile de paix,
and having your feet shod with the stability of the gospel of peace.
16 saisissant en toute circonstance le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du malin;
And take up to cover you the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming darts of the Evil One.
17 et munissez-vous du casque du salut et de l'épée de l'esprit, qui est la parole de Dieu;
Take likewise the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 adressant en toute occasion toute sorte de prières et d'intercessions par l'esprit, et veillant à cela avec une entière persévérance, priant pour tous les saints
Continue to pray at all times, with all prayer and supplication in the Spirit, and watching for it with all perseverance and supplication for all saints;
19 et pour moi, afin qu'il me soit donné, en ouvrant la bouche, de parler avec liberté, pour faire connaître le mystère
and for me, that utterance may be given me to open my mouth boldly, and to make known the mystery of the gospel for which I am an ambassador,
20 pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, afin que je l'expose avec la liberté avec laquelle je dois parler.
and in chains. Pray that I may proclaim it boldly as I ought to speak.
21 Mais, afin que, vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, et l'état où je suis, vous serez informés de tout par Tychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre dans le seigneur,
But that you also may know my affairs and how I do, Tychicus, my beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
22 que je vous ai envoyé, précisément afin que vous fussiez instruits de l'état de nos affaires, et qu'il consolât vos cœurs.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may cheer your hearts.
23 Que la paix soit avec les frères, ainsi que la charité unie à la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus-Christ!
Peace to the brothers and love, with faith from God our Father and the Lord Jesus Christ.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre seigneur Jésus-Christ d'une manière incorruptible!
May grace be with all who love our Lord Jesus Christ with sincerity.