< Deutéronome 14 >

1 Vous êtes fils de l'Éternel, votre Dieu: ne vous faites pas des incisions et ne vous rasez pas l'intervalle des yeux, pour un mort.
De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
2 Car tu es un peuple consacré à l'Éternel, ton Dieu, et l'Éternel t'a choisi pour être son peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
3 Abstiens-toi de tout aliment abominable.
Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
4 Voici les animaux dont vous vous nourrirez: le bœuf, la brebis et la chèvre,
Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
5 le cerf, et la gazelle et le daim, et le bouquetin, et le dischon et le theo, et le zamer,
hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
6 et tout animal ayant la corne fendue, fendue de part en part, en fourche; tout ce qui rumine parmi les animaux, vous servira de nourriture.
Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
7 Voici seulement ceux que vous ne mangerez pas, des ruminants et de ceux qui ont la corne fendue de part en part: le chameau, et le lièvre, et la gerboise, car ils ruminent, mais n'ont pas la corne fendue: tenez-les pour immondes;
Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
8 et le porc, car il a la corne fendue, mais ne rumine pas; tenez-le pour immonde: vous ne mangerez pas leur chair et ne toucherez pas leurs cadavres.
og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
9 Voici ceux que vous mangerez entre tous les aquatiques: tout ce qui a nageoires et écailles, vous pouvez le manger;
Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
10 mais vous vous abstiendrez de tout ce qui n'a pas nageoires et écailles: tenez-le pour immonde.
Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
11 Vous pouvez manger de tous les oiseaux purs, mais voici ceux dont vous vous abstiendrez:
Alle reine fuglar kann de eta.
12 l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer
Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
13 et le faucon et le vautour et le milan selon leur espèce,
og glenta og heile falkeætti
14 et tous les corbeaux selon leurs espèces, et l'autruche femelle
og alle fuglar av ramneætti
15 et l'autruche mâle et la mouette et l'épervier selon leur espèce,
og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
16 et le hibou et l'ibis et le cygne
kattula og stunulven og kveldknarren
17 et le pélican et le percnoptère et le pélican sauteur
og hegren og etslegribben og kavfuglen
18 et la cigogne et le perroquet selon leur espèce, et la huppe et la chauve-souris.
og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
19 Et tenez pour immonde tout ver ailé: il ne se mangera pas.
Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
20 Mangez de tous les oiseaux purs.
Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
21 Vous ne mangerez point de bête morte, tu pourras la donner à l'étranger qui est dans tes Portes pour la manger ou la vendre à un homme du dehors; car tu es un peuple consacré à l'Éternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau au lait de sa mère.
De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
22 Tu dîmeras tout le produit de tes semailles, que rend annuellement ton champ.
Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
23 Et tu mangeras devant l'Éternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi pour y fixer son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile et la primogéniture de ton gros et menu bétail, afin que tu apprennes à craindre en tout temps l'Éternel, ton Dieu.
til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
24 Et si le chemin est trop long pour que tu puisses l'y transporter vu la distance du lieu choisi par l'Éternel, ton Dieu, pour y fixer son nom, et l'abondance dont t'aura béni l'Éternel, ton Dieu,
Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
25 échange-la contre de l'argent, et serre l'argent dans ta main, et va au lieu choisi par l'Éternel, ton Dieu.
so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
26 Et donne cet argent en échange de tout ce que tu désires en fait de bœufs, de brebis, de vin, de cervoise, de tout ce que ton désir réclame, et mange, là, devant l'Éternel, ton Dieu, te réjouissant toi et ta famille.
For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
27 Et ne néglige pas le Lévite qui est dans tes Portes, car il n'a ni portion ni lot parmi vous.
Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
28 A la fin de chaque troisième année tu extrairas toute la dîme de ta récolte de cette année-là, et tu la déposeras dans tes Portes;
Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
29 et le Lévite (car il n'a ni portion ni lot parmi vous) et l'étranger et l'orphelin et la veuve qui sont dans tes Portes, viendront et mangeront et se rassasieront, afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains que tu entreprendras.
So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.

< Deutéronome 14 >