< Deutéronome 14 >

1 Vous êtes fils de l'Éternel, votre Dieu: ne vous faites pas des incisions et ne vous rasez pas l'intervalle des yeux, pour un mort.
You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
2 Car tu es un peuple consacré à l'Éternel, ton Dieu, et l'Éternel t'a choisi pour être son peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
3 Abstiens-toi de tout aliment abominable.
You must not eat any abominable thing.
4 Voici les animaux dont vous vous nourrirez: le bœuf, la brebis et la chèvre,
These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 le cerf, et la gazelle et le daim, et le bouquetin, et le dischon et le theo, et le zamer,
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
6 et tout animal ayant la corne fendue, fendue de part en part, en fourche; tout ce qui rumine parmi les animaux, vous servira de nourriture.
You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
7 Voici seulement ceux que vous ne mangerez pas, des ruminants et de ceux qui ont la corne fendue de part en part: le chameau, et le lièvre, et la gerboise, car ils ruminent, mais n'ont pas la corne fendue: tenez-les pour immondes;
Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 et le porc, car il a la corne fendue, mais ne rumine pas; tenez-le pour immonde: vous ne mangerez pas leur chair et ne toucherez pas leurs cadavres.
The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
9 Voici ceux que vous mangerez entre tous les aquatiques: tout ce qui a nageoires et écailles, vous pouvez le manger;
Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
10 mais vous vous abstiendrez de tout ce qui n'a pas nageoires et écailles: tenez-le pour immonde.
but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
11 Vous pouvez manger de tous les oiseaux purs, mais voici ceux dont vous vous abstiendrez:
All clean birds you may eat.
12 l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer
But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 et le faucon et le vautour et le milan selon leur espèce,
the red kite and black kite, any kind of falcon.
14 et tous les corbeaux selon leurs espèces, et l'autruche femelle
You must not eat any kind of raven,
15 et l'autruche mâle et la mouette et l'épervier selon leur espèce,
and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
16 et le hibou et l'ibis et le cygne
the little owl, the great owl, the white owl,
17 et le pélican et le percnoptère et le pélican sauteur
the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
18 et la cigogne et le perroquet selon leur espèce, et la huppe et la chauve-souris.
You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 Et tenez pour immonde tout ver ailé: il ne se mangera pas.
All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
20 Mangez de tous les oiseaux purs.
You may eat all clean flying things.
21 Vous ne mangerez point de bête morte, tu pourras la donner à l'étranger qui est dans tes Portes pour la manger ou la vendre à un homme du dehors; car tu es un peuple consacré à l'Éternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau au lait de sa mère.
You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
22 Tu dîmeras tout le produit de tes semailles, que rend annuellement ton champ.
You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
23 Et tu mangeras devant l'Éternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi pour y fixer son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile et la primogéniture de ton gros et menu bétail, afin que tu apprennes à craindre en tout temps l'Éternel, ton Dieu.
You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
24 Et si le chemin est trop long pour que tu puisses l'y transporter vu la distance du lieu choisi par l'Éternel, ton Dieu, pour y fixer son nom, et l'abondance dont t'aura béni l'Éternel, ton Dieu,
If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
25 échange-la contre de l'argent, et serre l'argent dans ta main, et va au lieu choisi par l'Éternel, ton Dieu.
you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
26 Et donne cet argent en échange de tout ce que tu désires en fait de bœufs, de brebis, de vin, de cervoise, de tout ce que ton désir réclame, et mange, là, devant l'Éternel, ton Dieu, te réjouissant toi et ta famille.
There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
27 Et ne néglige pas le Lévite qui est dans tes Portes, car il n'a ni portion ni lot parmi vous.
The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
28 A la fin de chaque troisième année tu extrairas toute la dîme de ta récolte de cette année-là, et tu la déposeras dans tes Portes;
At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
29 et le Lévite (car il n'a ni portion ni lot parmi vous) et l'étranger et l'orphelin et la veuve qui sont dans tes Portes, viendront et mangeront et se rassasieront, afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains que tu entreprendras.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.

< Deutéronome 14 >