< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, là où Christ est assis à la droite de Dieu;
A tak všichni, kdo jste byli s Kristem probuzeni k novému životu, zaměřte se cele tam, kde Kristus vládne se svým Otcem.
2 intéressez-vous aux choses d'en haut, non à celles qui sont sur la terre,
To ať vás zaměstnává, a ne pozemské starosti.
3 car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu;
Svoje já jste nechali zemřít, a to, co nyní žije, má v ruce Kristus. Jste tedy v rukou Božích, i když to navenek není vidět.
4 lorsque Christ aura été manifesté, lui qui est notre vie, alors, vous aussi, vous serez manifestés avec lui dans la gloire.
Až Ježíš přijde na zem viditelně, tato skrytá skutečnost se zaskví před zraky všech.
5 Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre: l'impudicité, l'impureté, la luxure, la mauvaise convoitise, et la cupidité qui est une idolâtrie,
Odsekněte proto všechny kořeny, které vás dosud spojují s hříchem. Sexuální nevázanost, mravní zkaženost, oplzlost a náruživost vyvolávají Boží hněv, stejně jako chamtivost, která v podstatě zbožňuje majetek.
6 toutes choses, à cause desquelles survient la colère de Dieu.
7 C'est en elles que, vous aussi, vous avez marché naguère, lorsque vous viviez au milieu de ces choses;
Takový byl kdysi i váš způsob života,
8 mais, maintenant, vous aussi, vous avez rejeté toutes ces choses: colère, emportement, malice, calomnie, langage grossier, les éloignant de votre bouche.
ale nyní odložte zlobu, nenávist, urážky a pomluvy.
9 N'usez pas de mensonge les uns envers les autres, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
Neoklamávejte jeden druhého; lež a neupřímnost provázely váš starý život.
10 et vous étant revêtus du nouveau qui est renouvelé, quant à la connaissance, selon l'image de Celui qui l'a créé,
Zřekněte se svých dřívějších zvyků a dejte se přetvořit Bohem, abyste byli jemu podobní a plnili jeho vůli. Na všechno se budete dívat jinak: nebude pro vás podstatné, jakého je kdo původu, národnosti, jak je bohatý, v jakých tradicích vyrostl, jaké má vzdělání, postavení a nevím co ještě. Bude-li vám Kristus vším, zastíní všechno ostatní.
11 et où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncision ni incirconcision, ni Barbare ni Scythe, ni esclave ni libre, mais où Christ est tout et en tous.
12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, des saints, des bien-aimés, d'entrailles compatissantes, de bonté, d'humilité, de mansuétude, de longanimité,
Bůh vás miluje a vybral si vás pro sebe. Dokazujte to soucitností, přívětivostí, skromností. Buďte pokorní, trpěliví a snášenliví.
13 vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant réciproquement, si l'un a quelque motif de se plaindre de l'autre; de même que le seigneur vous a pardonné, faites-en autant vous-mêmes;
Odpouštějte si navzájem, co máte proti sobě; vždyť i vám Bůh odpustil.
14 mais par-dessus tout cela revêtez-vous de la charité, ce qui est le lien de la perfection.
Především prokazujte lásku, ona je poutem nejdokonalejším.
15 Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été aussi appelés en corps, règne dans vos cœurs; et devenez reconnaissants.
Ať ve vašem srdci nakonec vždy zvítězí Kristův pokoj, jak to má být u těch, které on spojil. A nezapomeňte na vděčnost.
16 Que la parole de Christ habite richement en vous; vous instruisant et vous exhortant les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, des hymnes et des chants spirituels, chantant en vos cœurs à Dieu sous l'influence de la grâce.
Mějte stále na paměti Kristovo učení; jeden druhému pomáhejte k jeho lepšímu pochopení a vzájemně se moudře napomínejte. Z vděčného srdce zpívejte Bohu písně k jeho oslavě.
17 Et, quoi que ce soit que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du seigneur Jésus, en rendant par lui à Dieu le Père des actions de grâces.
Všechno, co činíte a mluvíte, dělejte tak, jak by to na vašem místě dělal Kristus.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le seigneur.
Ženy podřizujte se svým mužům, jak se na křesťanky sluší.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
A vy, muži, své ženy milujte a nejednejte s nimi jako se služkami.
20 Enfants, obéissez à vos parents en tous points, car cela est bienséant dans le seigneur.
Děti, poslouchejte ve všem své rodiče, tak se to líbí Pánu.
21 Pères, ne tourmentez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent point.
A vy, otcové, nebuďte ke svým dětem nespravedliví, aby se vám neodcizily.
22 Esclaves, obéissez en tous points à vos maîtres selon la chair, non avec une soumission extérieure comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, craignant le seigneur;
Vy, podřízení, mějte v úctě své představené. Svoje povinnosti plňte ochotně, ne jenom když jste sledováni.
23 quoi que ce soit que vous fassiez, travaillez de cœur, comme pour le Seigneur, non pour des hommes,
Pracujte opravdově, ne na oko pro lidi, ale jako pro Pána.
24 sachant que c'est du seigneur que vous recevrez la rétribution de l'héritage; asservissez-vous à Christ le Seigneur,
Vždyť také od něho dostanete konečnou odměnu, podíl na jeho království. Vaším skutečným Pánem je přece Kristus.
25 car celui qui commet l'injustice en portera la peine, et il n'y a pas d'acception de personnes.
A konečně – každý kdo se dopouští křivdy, dočká se odplaty, ať je to kdo chce. U Boha nemá nikdo protekci.

< Colossiens 3 >