< 3 Jean 1 >
1 L'ancien, à Gaïus le bien-aimé que j'aime véritablement!
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Bien-aimé, je te souhaite qu'à tous égards tu prospères et sois en bonne santé, comme prospère ton âme;
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in good health, even as your soul prospers.
3 car j'ai été très fort réjoui de l'arrivée des frères qui ont rendu témoignage à ta vérité, à la manière, dis-je, dont tu marches dans la vérité.
For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4 Je n'ai pas de plus grande grâce que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5 Bien-aimé, tu accomplis fidèlement tout ce que tu as à faire pour les frères, bien qu'ils soient étrangers;
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6 lesquels ont rendu témoignage à ta charité à la face de l'église, et au voyage desquels tu feras bien de pourvoir d'une manière digne de Dieu;
They have testified about your love before the church. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God,
7 car c'est pour le nom qu'ils sont partis sans rien recevoir des Gentils.
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the non-believers.
8 Nous devons donc nous intéresser à eux, afin de coopérer avec eux pour la vérité.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9 Tu as écrit quelques mots à l'église; mais Diotrèphe, qui s'arroge parmi eux le premier rang, ne nous admet pas;
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
10 c'est pourquoi, si je viens, je signalerai les actes auxquels il se livre, lui qui se répand contre nous en de méchants propos et qui non content de cela, non seulement n'accueille pas lui-même les frères, mais s'oppose à ceux qui veulent le faire et les chasse de l'église.
Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the church.
11 Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien; celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.
12 Démétrius a pour lui le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique.
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13 J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et le roseau;
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14 mais j'espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche.
but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.