< 3 Jean 1 >

1 L'ancien, à Gaïus le bien-aimé que j'aime véritablement!
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
2 Bien-aimé, je te souhaite qu'à tous égards tu prospères et sois en bonne santé, comme prospère ton âme;
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
3 car j'ai été très fort réjoui de l'arrivée des frères qui ont rendu témoignage à ta vérité, à la manière, dis-je, dont tu marches dans la vérité.
For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.
4 Je n'ai pas de plus grande grâce que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
5 Bien-aimé, tu accomplis fidèlement tout ce que tu as à faire pour les frères, bien qu'ils soient étrangers;
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
6 lesquels ont rendu témoignage à ta charité à la face de l'église, et au voyage desquels tu feras bien de pourvoir d'une manière digne de Dieu;
(who have witnessed of thy love before [the] assembly, ) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
7 car c'est pour le nom qu'ils sont partis sans rien recevoir des Gentils.
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
8 Nous devons donc nous intéresser à eux, afin de coopérer avec eux pour la vérité.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
9 Tu as écrit quelques mots à l'église; mais Diotrèphe, qui s'arroge parmi eux le premier rang, ne nous admet pas;
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
10 c'est pourquoi, si je viens, je signalerai les actes auxquels il se livre, lui qui se répand contre nous en de méchants propos et qui non content de cela, non seulement n'accueille pas lui-même les frères, mais s'oppose à ceux qui veulent le faire et les chasse de l'église.
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
11 Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien; celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
12 Démétrius a pour lui le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique.
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
13 J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et le roseau;
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
14 mais j'espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche.
but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.

< 3 Jean 1 >