< 2 Timothée 3 >
1 Or, sachez que, dans les derniers temps, surgiront des circonstances difficiles,
This knowe also, that in the last dayes shall come perilous times.
2 car les hommes seront égoïstes, épris de l'argent, fanfarons, superbes, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,
For men shalbe louers of their owne selues, couetous, boasters, proud, cursed speakers, disobedient to parents, vnthankefull, vnholy,
3 insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, impitoyables, ennemis des gens de bien,
Without naturall affection, truce breakers, false accusers, intemperate, fierce, no louers at all of them which are good,
4 traîtres, emportés, enflés d'orgueil, plus amis du plaisir que de Dieu,
Traitours, headie, high minded, louers of pleasures more then louers of God,
5 ayant l'apparence de la piété, mais en ayant renié la puissance. Ceux-là aussi, repousse-les;
Hauing a shewe of godlinesse, but haue denied the power thereof: turne away therefore from such.
6 car c'est de leurs rangs que sortent ceux qui se glissent dans les familles et captivent des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises et des voluptés de tout genre,
For of this sort are they which creepe into houses, and leade captiue simple women laden with sinnes, and led with diuers lustes,
7 toujours occupées à apprendre, et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
Which women are euer learning, and are neuer able to come to the acknowledging of the trueth.
8 Mais, comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, de même aussi ces hommes résistent à la vérité, corrompus qu'ils sont dans leur intelligence et réprouvés quant à la foi;
And as Iannes and Iambres withstoode Moses, so doe these also resist the trueth, men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith.
9 mais ils ne feront pas de plus grands progrès, car leur pensée deviendra évidente pour tout le monde, comme le fut aussi celle des premiers.
But they shall preuaile no longer: for their madnesse shalbe euident vnto all men, as theirs also was.
10 Quant à toi, tu t'es attaché à suivre mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma constance, ma patience,
But thou hast fully knowen my doctrine, maner of liuing, purpose, faith, long suffering, loue, patience,
11 mes persécutions, mes souffrances, telles que je les ai endurées à Antioche, à Icône, à Lystres. A quelles persécutions n'ai-je pas été en butte? Et le Seigneur m'a délivré de toutes!
Persecutions, and afflictions which came vnto me at Antiochia, at Iconium, and at Lystri, which persecutions I suffered: but from them all the Lord deliuered me.
12 Mais tous ceux qui veulent vivre pieusement en Christ Jésus, seront aussi persécutés.
Yea, and all that will liue godly in Christ Iesus, shall suffer persecution.
13 Quant aux hommes méchants et aux imposteurs, ils iront de mal en pis, eux qui sont tout à la fois séducteurs et séduits.
But the euill men and deceiuers, shall waxe worse and worse, deceiuing, and being deceiued.
14 Pour toi, persévère dans ce que tu as appris et admis avec certitude, sachant de qui tu l'as appris,
But continue thou in the thinges which thou hast learned, and which are committed vnto thee, knowing of who thou hast learned them:
15 et que, dès l'enfance, tu connais les lettres sacrées qui peuvent te perfectionner pour le salut par la foi en Christ Jésus;
And that thou hast knowen the holy Scriptures of a childe, which are able to make thee wise vnto saluation, through the faith which is in Christ Iesus.
16 toute écriture inspirée de Dieu étant utile pour instruire, pour reprendre, pour redresser, pour corriger selon la justice,
For the whole Scripture is giuen by inspiration of God, and is profitable to teache, to conuince, to correct, and to instruct in righteousnesse,
17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.
That the man of God may be absolute, being made perfect vnto all good workes.