< 2 Thessaloniciens 1 >
1 Paul, et Sylvanus, et Timothée, à l'église des Thessaloniciens, en Dieu notre Père et dans le seigneur Jésus-Christ:
ପାଓଲନ୍, ସିଲାନ୍ ଡ ତିମତିନ୍ ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି ତେସଲନିକି ଗଡ଼ାନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ସିଟିନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ତଜି ।
2 que la grâce et la paix vous soient données par Dieu le Père et par le seigneur Jésus-Christ!
ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସନାୟୁମନ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ।
3 Nous devons rendre de constantes actions de grâces à Dieu à votre sujet, frères, comme il est juste, parce que votre foi prend un grand accroissement, et que la charité de chacun de vous tous, les uns pour les autres, s'augmente toujours plus,
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଏସେଙ୍କେତାୟ୍, କେନ୍ଆତେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ କେନ୍ଆତେ ଏଲୁମ୍ତାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡର୍ନେବେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଲେ ପାଙ୍ତେ ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ତର୍ଡମ୍ ଜବ୍ର ଏଲ୍ଡୁଙ୍ୟମ୍ତେ ।
4 en sorte que nous-mêmes nous nous glorifions à propos de vous parmi les églises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations auxquelles vous êtes en butte,
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଜାକିଁୟ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍, କନେଞନ୍, ତନିଡନ୍ ଏଞାଙେନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍ ସନଏବେନ୍ ଡ ଡର୍ନେବେନ୍ ଗିୟ୍ଲେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିରେଙ୍ ବର୍ନେବେଞ୍ଜି ଇୟ୍ତେ ଅବ୍ସୋଡ଼ାଲନ୍ ଏବର୍ନାୟ୍ ।
5 ce qui est un présage du juste jugement de Dieu qui vous déclarera dignes de Son royaume, pour lequel, vous aussi, vous souffrez;
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟ ଆସନ୍ କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଏଞ୍ରାଙ୍ତେନ୍, ତି ଆ ରାଜ୍ୟ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିଞ୍ଜିନ୍ ଗାମ୍ଲେ କେନ୍ଆତେ ଅବୟ୍ ଅରମ୍ମଡନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବିସାର ନିୟ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ।
6 si du moins il est juste, de la part de Dieu, de rétribuer par la persécution ceux qui vous persécutent,
ଆନାଜି ନମିଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସତିଡ୍ସମୟ୍ ଏମ୍ମେତବେଞ୍ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସତିଡ୍ସମୟ୍ ଏମ୍ମେତଜି ।
7 et par la délivrance vous, qui êtes persécutés, et nous-mêmes aussi, lors de la révélation du Seigneur Jésus, venant du ciel avec les anges de sa puissance,
ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ବୋର୍ସାଡମନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ଜି ସରିନ୍ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍ ବୟନ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଗିୟ୍ତାତେ, ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଡ୍ରଣ୍ଡାୟ୍ତବେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଆନିନ୍ ତିଆଡିଡ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଡଣ୍ଡାୟେଜି, ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଏଞ୍ରାଙ୍ତେନ୍ ତିଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍ଲେନ୍ ସରିନ୍ ଲରୋଲୋନେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ତିୟ୍ବେନ୍, କେନ୍ଆତେ ମା ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ ମନଙ୍ ।
8 entouré d'une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu, et ceux qui n'obéissent pas à l'évangile de notre Seigneur Jésus,
ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃଜ୍ଜନାଏଜି, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଏଜି, ତିଆଡିଡ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍ ବାତ୍ତେ ଇୟ୍ତାୟ୍ ପବ୍ରଡେଜି ।
9 lesquels subiront comme châtiment une perdition éternelle, loin de la face du seigneur et de la gloire de sa force, (aiōnios )
ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍ ଆ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅନବ୍ଗୁଗୁପେମେଙ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଆରି ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆମଙନ୍ ଡର୍ରଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ ସରାନ୍ନିଡାଗୋ ଏମ୍ମେନେନ୍ ଆସନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍; କେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଏମାୟ୍ତନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସାକିବର୍ଲେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଏଡର୍ତନେ । (aiōnios )
10 lorsqu'il sera venu pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car le témoignage que nous avons porté devant vous a été cru.
ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ମୁକ୍କାବା ସିଲଡ୍ ଆରି ବରନ୍ତଙ୍ଡାନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ସିଲଡ୍ ସବ୍ଙାୟ୍ଡାଲନ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆ ପନବ୍ରଡ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
11 C'est en vue de cela aussi que nous adressons pour vous de constantes prières, afin que notre Dieu vous juge dignes de Son appel, et qu'il accomplisse avec puissance toute disposition de bien faire, et l'œuvre de la foi,
ତିଆସନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍ ଆସନ୍ ଜିଞ୍ଜିନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଡନିଡିନ୍ ଆସନ୍, ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ମନଙ୍ ଅନିଃୟମନ୍ ଡ ଡର୍ନେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ବୋର୍ସାନ୍ ବାତ୍ତେ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ନିୟ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
12 afin que le nom de notre seigneur Jésus soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus-Christ.
ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆଞୁମ୍ ଏବ୍ଗୁଗୁତେ ଏବ୍ପେମେଙ୍ତେ, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଆମଙନ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡେତବେନ୍ ।